Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
Once the illegal immigrants are apprehended, the procedure for their expulsion is started immediately and their return is facilitated as soon as possible. После задержания нелегальных мигрантов немедленно начинается процедура их высылки, и делается все возможное для скорейшего их возвращения.
The State party should offer all detained persons a proper medical examination as soon as possible after they enter a place of detention. Государство-участник должно обеспечить каждому задержанному проведение соответствующего врачебного осмотра сразу после поступления в центр предварительного заключения.
It considers that all prisoners must be examined by a doctor on or as soon as possible after admission. Подкомитет считает, что каждого заключенного следует подвергать медицинскому осмотру при его принятии или в кратчайший возможный срок после принятия в пенитенциарное учреждение.
The Committee would be provided with the information as soon as it was available. Эта информация будет направлена Комитету сразу же после ее получения.
It is planned to publish the Manual as soon as possible after its endorsement by the Conference. Планируется опубликовать Руководство в кратчайшие сроки после его утверждения Конференцией.
The SPT recommends that all detainees be offered a medical examination as soon as possible after their initial detention. ППП рекомендует, чтобы для всех содержащихся под стражей лиц обеспечивалась возможность пройти медицинский осмотр в возможно короткий срок после первоначального задержания.
As soon as a person is brought to the investigative institution, a formal record is drawn up. Сразу после доставки лица в следственный орган составляется официальный протокол.
In addition, law-enforcement bodies are obliged to register cases and initiate the investigation as soon as a complaint is received. Кроме того, правоприменительные органы обязаны регистрировать дела и начинать соответствующее расследование сразу же после получения жалобы.
Legislation will be brought forward soon, once the responses to the public consultation have been considered. Соответствующие законодательные предложения будут представлены в ближайшее время после рассмотрения комментариев, полученных в ходе общественных консультаций.
It remains our intention to legislate as soon as possible afterwards. После этого мы по-прежнему намерены в кратчайшие сроки выступить с соответствующими законодательными предложениями.
The plan is to continue preparations once the administrative reform is complete, with the goal of ratifying the Convention as soon as possible. После завершения административной реформы планируется продолжить эту подготовительную работу, с тем чтобы как можно скорее ратифицировать данную Конвенцию.
Data from various countries showed that, as soon as activities were decriminalized, services became available. Данные, полученные из различных стран, показывают, что после снятия запретов услуги сразу же становятся доступными.
They must end as soon as their purpose was achieved. Санкции должны отменяться сразу же после достижения ими поставленной цели.
The impact of Hurricane Dean so soon afterwards will therefore be doubly devastating. Поэтому последствия урагана Дин, обрушившегося на нашу страну вскоре после этого, будут вдвойне разрушительными.
We hope that those issues will be resolved soon, particularly since both partners have declared their commitment to that end. Мы надеемся, что эти вопросы будут вскоре решены, особенно после объявления партнерами о своей приверженности этой цели.
As soon as the march began, demonstrators were almost immediately sprayed with tear gas. Почти сразу после начала шествия в отношении демонстрантов был применен слезоточивый газ.
The Committee could return to paragraph 20 as soon as he received the relevant input. Комитет может вернуться к рассмотрению пункта 20 после получения соответствующих материалов.
Register-based variables are introduced in the census as soon as the quality is considered sufficient. Переменные величины, включенные в регистры, используются в ходе переписей после того, как их качество будет признано достаточно высоким.
The delegation of the Russian Federation expressed interest in undertaking a pilot project as soon as the programme starts. Делегация Российской Федерации выразила заинтересованность в осуществлении пилотного проекта сразу же после начала реализации программы.
The delegation of the Russian Federation indicated its interest in initiating a pilot project as soon as this project started. Делегация Российской Федерации заявила о намерении провести пилотный проект в России сразу после начала осуществления данного проекта.
The secretariat was requested to send the questionnaire to ECE member States as soon as it had been amended as indicated above. Секретариату было предложено направить этот вопросник странам - членам ЕЭК сразу после внесения в него вышеуказанных изменений.
Appropriate measures will be taken as soon as the list of persons designated by the Committee or the Security Council has been issued. Надлежащие меры будут приняты после опубликования списка физических лиц, указанных Комитетом или Советом Безопасности.
The project will start shortly, as soon as the budget funds are made available. Реализация проекта должна начаться в ближайшее время, сразу после выделения необходимых бюджетных средств.
Digital photographs are available as soon as the images have been acquired and processed. Цифровые фотографии будут доступны сразу же после получения и обработки снимков.
Sanctions should have a specified time frame, be subject to periodic review and be lifted as soon as their objectives were achieved. Санкции должны иметь конкретно установленные сроки, подвергаться периодическому обзору и отменяться сразу же после достижения их целей.