Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
Proposals for legislative reform will be brought forward as soon as possible following completion of a consultation process involving interested parties. После завершения консультаций между заинтересованными сторонами в кратчайшие сроки будут выдвинуты предложения в отношении реформы законодательной системы.
As soon as you've signed. После того как вы подпишите договор.
After all this trouble, I'd hate for our fun to be over too soon. После всего этого, я бы не хотел, чтобы наше веселье слишком быстро закончилось.
She was transferred to the news desk as soon as she completed her training. Её перевели в отдел новостей сразу же после окончания обучения.
But soon the only thing you'll have left of your son is his messy room. Но вскоре, единственной вещью которую оставил после себя ваш сын будет бардак в его комнате.
Just as soon as I'm done with these dishes. Сразу после того как я разберусь с этой посудой.
I'll do it as soon as we take care of this Angel. Я займусь этим сразу же после того, как позабочусь об Ангеле.
Well done, reconnecting with the King so soon upon his return. Умница. Так быстро воссоединилась с королем после его возвращения.
As soon as my new position is official. Сразу после моего официального вступления в должность.
Presumably, Judge Walters tipped him off as soon as he issued the warrant. Судя по всему, судья Уолтерс предупредил его, сразу после выдачи ордера.
It was your niece's wish that you be informed as soon as the procedure is complete. Твоя племянница сама пожелала, чтобы ты был проинформирован непосредственно сразу после процедуры.
Normally the inquiries to determine if fees must be paid in advance are carried out as soon as the application is submitted. Рассмотрение вопроса о необходимости выплаты аванса на покрытие издержек в принципе проводится сразу же после подачи заявления.
As soon as the exact site in my country has been determined, steps will be taken to establish the bank. Шаги по созданию такого банка будут предприняты сразу же после того, как будет определено точное место для его размещения в нашей стране.
Estonia started that contribution as soon as economic conditions after its independence made it possible, and has continued it throughout the recent economic crisis. Эстония начала вносить вклад в их деятельность сразу же, как только ей это позволили экономические условия, после того как она вновь стала независимой, и не отказалась от него во время недавнего экономического кризиса.
The consultant starts working on the draft as soon as possible after the approval of the terms of reference. Консультант приступает к работе над проектом как можно скорее после одобрения круга ведения.
The Security Council requests the Secretary-General to provide proposals for such a mechanism as soon as appropriate, after consultations with the government of Syria. Совет Безопасности просит Генерального секретаря представить предложения в отношении такого механизма, как только это будет уместно, после консультаций с правительством Сирии.
The two sessional committees would begin their work as soon as possible after the Committee of the Whole had completed its general discussion of relevant subjects. Два сессионных комитета начнут свою работу сразу же после того, как Комитет полного состава завершит свои общие прения по соответствующим вопросам.
If the security situation permits, the UNMIT police component will commence its gradual downsizing as soon as possible after the elections, beginning in the districts. Если позволит обстановка в плане безопасности, то полицейский компонент ИМООНТ приступит как можно скорее к своему постепенному сокращению после выборов сначала на уровне округов.
The required data would be sent to the Ozone Secretariat as soon as possible upon his return to Yemen after the current meeting. Запрашиваемые данные будут направлены в секретариат по озону в ближайшее время после его возвращения в Йемен по окончании текущего совещания.
The pilot phase is focused on the United States and will soon expand to Morocco, South Africa and Switzerland, before being implemented in other countries. Вскоре после завершения экспериментальной стадии проекта в Соединенных Штатах планируется открыть аналогичные телефонные линии в Марокко, Швейцарии и Южной Африке, а затем распространить этот опыт и на другие страны.
The staff member concerned left the Organization soon thereafter, however; Вскоре после этого, однако, соответствующий сотрудник покинул Организацию;
If you've been hurt, how soon is too soon to get back in the game? После травмы, как скоро можно вернуться в игру?
But soon, soon with luck, sincerity and steadfast voting, it may become a reality. Но очень скоро, если повезет, то сразу после выборов, все это может стать реальностью!
As Sergio Vieira de Mello mentioned, we want East Timor to join the United Nations as soon as possible, either on the first day of independence or soon thereafter. Как отмечал Сержиу Виейра ди Меллу, мы хотим, чтобы Восточный Тимор вступил в Организацию Объединенных Наций как можно скорее: либо в первый день независимости, либо вскоре после этого.
In Timor-Leste there is now widespread recognition that the United Nations withdrew too much support too soon following independence in 2002. Сегодня в Тиморе-Лешти широко признается, что после обретения этой страной независимости в 2002 году Организация Объединенных Наций слишком рано и слишком резко сократила свою поддержку.