A second transitional Government will be put into place, and East Timor will soon thereafter become the first new nation of the millennium. |
Будет сформировано второе переходное правительство, и вскоре после этого Восточный Тимор станет первым в этом тысячелетии новым государством. |
We urge the Court to expedite action on the publication of its various documents as soon as more resources are made available to it. |
Мы обращаемся к Суду с настоятельным призывом ускорить свою деятельность по изданию различных документов после получения дополнительных ресурсов. |
The exchange of data should take place as soon as the data have been processed and validated by the respective organizations. |
Обмен данными должен происходить непосредственно после обработки и проверки их достоверности соответствующими организациями. |
Additional information should be added as soon as possible after it has been received. |
Дополнительную информацию следует добавлять как можно скорее после ее поступления. |
However, the programme proposal for longer-term support will be considered as soon as it is ready. |
Вместе с тем сразу после завершения подготовительной работы будет рассмотрено предложение по реализации более долгосрочной программы помощи. |
International humanitarian law applies as soon as an armed conflict arises and it binds all the parties thereto to fully comply with it. |
Международное гуманитарное право применяется сразу после возникновения вооруженного конфликта и обязывает все стороны такого конфликта полностью его соблюдать. |
The Protocol provides that this should occur as soon as feasible, after the cessation of active hostilities. |
Протокол предусматривает, что это должно иметь место так скоро, как это осуществимо после прекращения активных военных действий. |
OTIF will take on new tasks as soon as the 1999 Vilnius Protocol enters into force. |
ОТИФ приступит к решению новых задач сразу же после вступления в силу Вильнюсского протокола 1999 года. |
Mr. Lantsov requested medical help only on 6 April 1995 and was hospitalized soon thereafter, after examination. |
Г-н Ланцов обратился за медицинской помощью лишь 6 апреля 1995 года и вскоре после этого прошел обследование и был госпитализирован. |
The process put her Government in a prime position to act as soon as the bill became law. |
Этот процесс обеспечивает ее правительству самые широкие возможности для принятия мер сразу же после того, как законопроект получит силу закона. |
These judges left ICTR as soon as they had completed their work within the stipulated time frames. |
Эти судьи вышли из состава МУТР сразу же после завершения ими своей работы в течение установленных сроков. |
As soon as indexing was complete, ISYS assigned all processed documents to the appropriate rubrics and presented them in a convenient form. |
Сразу же после индексации iSYS разбила все обработанные документы по рубрикам и представила их в удобном виде. |
Your points start building up as soon as you get your first pocket cards. |
Ваши очки начинают начисляться сразу после того, как вы получаете первые карманные карты. |
In 1103, she was made widow after two years of marriage, and soon left Norway. |
В 1103 году она овдовела после двух лет брака и вскоре покинула Норвегию. |
John Bailey was appointed colonial botanist soon afterwards, and was asked to form a botanic garden. |
Джон Бейли вскоре после прибытия был приглашён на должность колониального ботаника, и ему было поручено создать ботанический сад. |
As soon as you arrive in Sinalunga follow directions for Asciano and Casabianca. |
После въезда в Синалунга (Sinalunga), следуйте по указателям на Ашьяно (Asciano) и Казабьянка (Casabianca). |
It was acquired soon afterwards by New York-based Sonic Mountain. |
Вскоре после этого она была приобретена нью-йоркской компанией Sonic Mountain. |
After the tour, Momsen began working with guitarist Ben Phillips, who would soon join the band. |
После тура Момсен начала работать с гитаристом Беном Филлипсом, который вскоре присоединился к группе. |
The band soon left Elektra and created their own Mötley Records. |
Вскоре после этого группа оставила Elektra и создала собственный лейбл Mötley Records. |
Thanos soon invades Earth again after being informed that most of the Avengers have temporarily left the planet. |
Танос вскоре вторгается в Землю после того, как ему сообщили, что большинство Мстителей временно покинули планету. |
When McLean refused to give up his associates, Bernie swore revenge but was soon killed by McLean in Charlestown City Square. |
После того, как МакЛин отказался выдать своих людей, МакЛафлин поклялся отомстить, но вскоре был убит МакЛином на Чарльстонской городской площади. |
The remainder were either killed during the escape or were recaptured soon afterwards. |
Остальные были либо убиты во время побега или пойманы вскоре после него. |
She was soon forgotten by the public. |
Вскоре после этого она была забыта публикой. |
After the 1974 campaign "criticize Lin Biao and Confucius" reached its climax, and soon subsided. |
После того, как в 1974 г. кампания «критики Линь Бяо и Конфуция» достигла своего апогея, в скором времени она пошла на убыль. |
With the fall of the Iron Curtain and a growing interest in Soviets to western countries, Gorky Park soon became widely known. |
Благодаря растущему на Западе интересу к Советскому Союзу после падения железного занавеса, Gorky Park вскоре завоевали широкую известность в США. |