Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
Quite often a country relapsed into conflict as soon as the peacekeepers had left. Довольно часто после того, как миротворцы покидают страну, в ней вновь вспыхивает конфликт.
As soon as the defendants have served their sentence, they will be permanently deported. После отбытия наказаний обвиняемые будут окончательно высланы из страны.
The results of this survey will be made available as soon as a significant response rate, representing all regions, is achieved. Результаты этого обследования будут распространены после того, как будет достигнут значительный процент возвращенных анкет по всем регионам.
Provision had been made to ensure that all refugees received certification of nationality as soon as they returned. Приняты меры для того, чтобы все беженцы после их возращения получали свидетельства о гражданстве.
The project will be initiated as soon as the necessary funding for it has been secured. Осуществление проекта начнется сразу же после мобилизации необходимых финансовых средств.
The updated list is circulated to the competent authorities as soon as it is received in the Ministry of Foreign Affairs. Обновленный перечень распространяется среди компетентных органов сразу после того, как он поступает в министерство иностранных дел.
Subsequently, the concerned offices have agreed to close the bank accounts as soon as bank reconciliations are carried out. Впоследствии соответствующие отделения дали согласие на закрытие банковских счетов после завершения банковской выверки.
The full text will be submitted to the CTC as soon as the draft is finally approved. Окончательный текст будет представлен КТК сразу же после утверждения проекта.
Pupils can now enrol at a higher educational establishment as soon as they complete general secondary education. Выпускники средней общеобразовательной школы получили право поступления в высшее учебное заведение сразу же после ее окончания.
It is foreseen that these will converge and soon operate as regional chapters under the global RECP network, once it is fully operational. Предполагается, что эти системы будут объединены и начнут действовать в качестве региональных центров в рамках глобальной сети по РЭЧП после того, как она станет полностью действующей.
Organization of the legislative elections as soon as the reforms mentioned in paragraph 9 are completed. Проведение сразу после завершения реформ, о которых говорится в пункте 9, выборов в законодательный орган.
After the January meeting, I indicated that I would call another meeting soon to review developments. После январской встречи я указал, что намерен вскоре созвать новое совещание, с тем чтобы провести обзор развития ситуации.
Comments on the information clearing-house website would be welcome as soon as it was launched. Замечания по веб-сайту информационного портала можно представлять сразу же после того, как только веб-сайт начнет функционировать.
The Special Rapporteur is particularly grateful to States and international organizations that submitted their written comments within the deadline or soon afterwards. Специальный докладчик выражает особую признательность тем государствам и международным организациям, которые представили свои письменные комментарии в установленный срок или вскоре после его истечения.
However, the need to provide information to civil society as soon as the proceedings commenced was also acknowledged. Однако была также признана необходимость предоставлять информацию гражданскому обществу сразу же после начала производства.
As soon as information about an unaccompanied minor comes in, a search for their family members is arranged. Сразу после получения информации о несопровождаемых несовершеннолетних иностранцах начинается работа по поиску членов их семей.
Special Rapporteurs should be asked to submit draft commentaries as soon as possible after the adoption of the draft articles they propose. Специальным докладчикам следует предложить представлять проекты комментариев как можно скорее после принятия предложенных ими проектов статей.
States have to be in a position to start implementing the treaty as soon as it enters into force for each State. Государства должны быть в состоянии начать осуществление договора сразу же после его вступления в силу для каждого конкретного государства.
The system will be implemented as soon as it is released. Указанная система будет внедрена сразу после выпуска.
After its unanimous adoption by the Council, it will soon be submitted to the General Assembly. После ее единогласного принятия Советом она вскоре будет внесена в Генеральную Ассамблею.
Operation: it will enter into force as soon as the requisite instruments of ratification have been deposited. Вступление в силу: договор вступает в силу после сдачи на хранение необходимого количества документов о ратификации.
The venue will be announced as soon as it is confirmed. Место проведения заседания будет объявлено сразу после того, как оно будет определено.
However, the six-party talks reached a new impasse soon thereafter. Однако вскоре после этого шестисторонние переговоры вновь зашли в тупик.
The documents for the session will be posted on the ECE website as soon as they become available. Документы для сессии будут размещены на веб-сайте ЕЭК сразу же после их выпуска.
Application must be made to the tribunal as soon as possible but not later than three months after the incident. Заявки должны подаваться в суд как можно скорее, но не позднее, чем три месяца после инцидента.