Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
In addition, sanctions should be removed as soon as the threat to international peace and security had been removed and once the target State had fully complied with the relevant Security Council resolutions. Кроме того, санкции следует отменять сразу же после устранения угрозы международному миру и безопасности и полного выполнения государством - объектом санкций соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Negotiations on the international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism could be concluded as soon as agreement is reached on the comprehensive convention, because the obstacles are of the same nature. Переговоры о международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма можно было бы завершить непосредственно после достижения согласия в отношении всеобъемлющей конвенции, поскольку на их пути возникают одинаковые препятствия.
We hope that this will pave the way for the early signature of the status of forces agreement and agreement as soon as possible on the command authority arrangements which will exist after independence. Мы надеемся, что это проложит путь к скорейшему подписанию соглашения о статусе сил и к скорейшему достижению согласия по механизмам властных полномочий, которые будут существовать после независимости.
The Chairwoman of GRSP recalled that her country was the technical sponsor for the gtr on head restraints and announced that, as soon as the United States of America rulemaking process would conclude, a proposal would be transmitted for consideration. Председатель GRSP напомнила, что ее страна является техническим спонсором разработки гпт по подголовникам, и сообщила, что сразу же после завершения нормотворческого процесса в Соединенных Штатах Америки на рассмотрение будет вынесено соответствующее предложение.
It hoped that the third additional protocol, would soon also come into force. SADC had its own related protocol, which was already being applied after being signed and ratified by a majority of SADC member States. Оно надеется на то, что третий Дополнительный протокол также вступит в силу в ближайшее время, и напоминает, что САДК приняло собственный протокол в этой области, который отныне уже применяется после его подписания и ратификации большинством государств-членов.
However, as soon as it was voted on, we returned, in the implementation, to our reflexes as a club of five, of 10, of 2, and so forth. Однако, после голосования, приступив к осуществлению этой резолюции, мы по привычке вновь разделились на группы «пяти», «десяти», «двух» и т. д.
The United Nations needed dynamic mechanisms to enable it to proceed, as soon as possible after the adoption of a resolution on the conduct of a peacekeeping operation, to the deployment of the operation in the field. Организации Объединенных Наций необходимы динамичные механизмы, позволяющие в самые сжатые сроки после принятия решения о проведении операций по поддержанию мира приступать к их осуществлению на местах.
Delegations are urged to send the photographs to the Protocol and Liaison Service in New York as soon as possible but only until 20 December 2004, and thereafter to the Accreditation Unit at the Convention Centre after 1 January 2005. Делегациям настоятельно рекомендуется направлять фотографии в Службу протокола и связи в Нью-Йорке как можно скорее, но не позднее 20 декабря 2004 года, а затем, после 1 января 2005 года, в Группу аккредитации Конференционного центра.
Withdrawal of a communication would in any case be subject to draft subparagraph (a), which required a person or party to notify the other party of the error "as soon as possible" after learning of its existence. В любом случае на отзыв сообщения будут распространяться положения проекта подпункта (а), в котором от лица или сто-роны требуется уведомить об ошибке другую сто-рону в "кратчайший возможный срок" после того, как станет известно об ошибке.
A bill passed by one House of Parliament is transmitted to the other House as soon as possible and as the receiving House passes such bill, it goes to His Majesty the King for the royal assent. Законопроект, прошедший через одну из палат парламента, в кратчайшие сроки передается в другую палату, и после того, как получившая его палата принимает этот законопроект, он направляется Его Величеству Королю на получение королевской санкции.
As soon as a peace agreement has been reached, the Operation will focus on assisting the parties in the implementation of the agreement, especially in monitoring progress related to the implementation of agreed mechanisms for enhancing the peace process, reconciliation, recovery and development in Darfur. Сразу после заключения мирного соглашения Операция намерена сосредоточить внимание на оказании помощи сторонам в его осуществлении, особенно в том, что касается наблюдения за ходом работы по созданию согласованных механизмов в целях активизации мирного процесса, примирения, восстановления и развития в Дарфуре.
At the same time, a markedly increased number of mothers return to the labour market soon thereafter - currently, one out of three mothers with children between the ages of one and two is employed. В то же время заметно возросло количество матерей, возвращающихся на рынок труда вскоре после рождения ребенка: в настоящее время работает одна из трех матерей с детьми в возрасте одного-двух лет.
With the policy suspended, documents submitted for translation would be made available to the Committee as soon as they were issued in the various working languages of the Committee, without having to wait for all language versions to be finalized. После приостановления действия этого положения переданные на перевод документы будут направляться членам Комитета по мере их выпуска на различных рабочих языках Комитета, не дожидаясь окончания их перевода на все языки.
Phase in any BAT requirements for such new sources as soon as practicable but no later than 4 years after entry into force of the Convention Внедряют любые требования ВАТ для таких новых источников, как только это становится возможным, но не позже 4 лет после вступления в силу Конвенции
The Handbook revision should start as soon as possible after the Steering Group agrees on the chapters that need to be revised and authors commit to draft given sections/chapters. Работа по пересмотру Справочника должна начаться сразу же после того, как Руководящий комитет согласует главы, которые подлежат пересмотру, а авторы обязуются представить проекты разделов/глав.
(b) Requests the President of the Economic and Social Council to conduct, as soon as possible thereafter, open-ended informal consultations, involving relevant institutions, as appropriate; Ь) просил Председателя Экономического и Социального Совета как можно скорее после этого провести неофициальные консультации открытого состава с участием, при необходимости, соответствующих учреждений;
He added that, as soon as Euro 4 and Euro 5 limits were adopted at the European Union level, these limit values would have to be inserted into the gtr on the basis of a further amendment. Он добавил, что сразу после принятия предельных значений "Евро 4" и "Евро 5" на уровне Европейского союза они должны быть включены в гтп на основе дополнительной поправки.
The co-chairs were requested to prepare a written report on the workshop, under their responsibility, and to make it available either during the session or as soon as possible after the session. Сопредседателям было поручено подготовить письменный доклад рабочего совещания под свою ответственность и распространить его либо в ходе сессии, либо как можно скорее после сессии.
The AWG-LCA requested the secretariat to prepare written reports on the mitigation workshops, under the authority of the co-chairs of the workshops, and to make them available in the six United Nations languages as soon as possible after the second part of the session. СРГ-ДМС просила секретариат подготовить под руководством сопредседателей рабочих совещаний письменные доклады об этих рабочих совещаниях по предотвращению изменения климата и представить их на шести языках Организации Объединенных Наций как можно скорее после второй части сессии.
Text messaging was possible in certain places as soon as the mobile network was back on, while in other places, difficulties existed for another 2-3 weeks. В некоторых местах пользоваться текстовыми посланиями стало возможно после восстановления мобильной связи, тогда как в других местах трудности сохранялись еще на протяжении еще двух-трех недель.
Notably, it was agreed that UNISFA would provide force protection and logistical support for an international border monitoring mission. The parties signed an agreement on these issues on 29 June, with subsequent agreements on the details of the third party deployment following soon thereafter. Было решено, в частности, что ЮНИСФА будут обеспечивать защиту и материально-техническую поддержку международной миссии по наблюдению за границей. 29 июня стороны подписали соглашение по этим вопросам, и вскоре после этого были заключены последующие соглашения по конкретным вопросам участия третьих сторон.
The Chair thanked Sweden for its leadership of the Task Force on Access to Justice and expressed the hope that there would soon be clarity on which country would lead the Task Force after the fourth session of the Meeting of the Parties. Председатель поблагодарил Швецию за осуществлявшееся ею руководство работой Целевой группы по доступу к правосудию и выразил надежду, что вскоре появится ясность в вопросе о том, какая страна будет возглавлять работу Целевой группы после четвертой сессии Совещания Сторон.
If a Party contests the admissibility of the communication, it should inform the Committee as soon as possible, but no later than five months from the date the communication was forwarded. Если Сторона оспаривает приемлемость сообщения, ей следует проинформировать об этом Комитет в кратчайший срок, но не позднее чем через пять месяцев после даты направления сообщения.
UNRWA indicated that it would submit the required system changes to its supplier to determine whether the system would be able to accommodate them as soon as the policies and procedures are complete. БАПОР указало, что оно направит поставщику информацию о требуемых изменениях в системе, с тем чтобы установить, можно ли будет внести их в систему сразу же после завершения подготовки принципов и процедур.
Once all the peace agreements have been signed; once the foreign troops have withdrawn; and once national reconciliation has been achieved, we will have to support all these developments with measures to collect arms and to disarm, demobilize and reintegrate ex-combatants as soon as possible. После того как будут подписаны все мирные соглашения, выведены иностранные войска и будет достигнуто национальное примирение, мы должны будем как можно раньше подкрепить все эти достижения мерами по сбору оружия и разоружению, демобилизации и реинтеграции экс-комбатантов.