Английский - русский
Перевод слова Soon
Вариант перевода После

Примеры в контексте "Soon - После"

Примеры: Soon - После
The United States side acknowledged the value of the information they had been given and undertook to respond as soon as possible with an analysis of the materials. Американская сторона отметила ценное значение полученной информации и пообещала дать ответ после анализа этих материалов в самое короткое время.
Amendments adopted in 2005 and 2006 will be submitted to the ADN Administrative Committee as soon as the ADN enters into force. Поправки, принятые в 2005 и 2006 годах, будут представлены Административному комитету ВОПОГ сразу же после вступления ВОПОГ в силу.
After the end of military activities, as soon as circumstances permit, the commanding officer together with the local administration organizes efforts to protect the civilian population from explosive objects. После окончания боевых действий, как только позволит обстановка, командир организует работу с местной администрацией по защите гражданского населения от взрывоопасных предметов.
Mr. Hmoud (Jordan) said he hoped that after long and intense negotiations, the draft protocol would be adopted soon. Г-н Хмуд (Иордания) говорит, что он надеется, что после долгих и интенсивных переговоров проект протокола в скором времени будет принят.
Implementation of the entire organization development process will start as soon as the initiatives are endorsed by the Commissioner-General and the necessary funding is received. Реализация всего процесса организационного развития начнется сразу после одобрения инициатив Генеральным комиссаром и получения необходимых финансовых средств.
When compelling economic, political and social circumstances prevented developing countries from honouring those commitments, they should endeavour to pay their contributions as soon as possible thereafter. В случае возникновения объективных экономических, политических и социальных причин, не позволяющих развивающимся странам выполнять такие обязательства, они должны стремиться как можно скорее выплатить свои начисленные взносы после того, как такие причины будут устранены.
Training requirements will be made mandatory as soon as programmes are made available globally and appropriate administrative issuances are promulgated after consultations with staff. Требования в отношении профессиональной подготовки будут сделаны обязательными, как только будут разработаны программы, доступные для всех сотрудников, и после консультаций с персоналом будут опубликованы соответствующие административные инструкции.
In addition, work on the renovation of the United Nations Headquarters in New York will soon commence with the adoption of the resolution on the capital master plan. Кроме того, вскоре после принятия резолюции о генеральном плане начнется ремонт комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
It will provide upfront resources to enable the United Nations to finance humanitarian relief operations, as soon as a catastrophe occurs, in other words, to do more, faster. Он будет заниматься предоставлением необходимых ресурсов для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно осуществлять финансирование операций по оказанию гуманитарной помощи, то есть, сразу же после того, как произошло какое-либо бедствие, иными словами, делать больше и быстрее.
It is possible that this will be available soon, and further development will take place then. Ожидается, что вскоре она появится, после чего работа будет продолжена.
According to this Article, either spouse may henceforth remarry as soon as the decision pronouncing the divorce has acquired the force of res judicata. В соответствии с этой новой статьей теперь каждый из супругов может вновь вступить в брак после того, как судебное решение о расторжении их брака вступит в законную силу.
As soon as it had completed its consideration, it would submit the report to the Fifth Committee, with any comments it might have. После завершения этой работы он будет представлен Пятому комитету со всеми замечаниями, которые могут у него возникнуть.
As soon as we have received your order and payment confirmation, we will send you a license file for the installation of TeamWox in your company. После получения Вашего заказа и подтверждения платежа, мы вышлем Вам лицензионный файл для установки системы ТёамШох в Вашей компании.
As soon as we have changed the data in DataSet we need to transfer them back to database. После того как в DataSet были внесены изменения, их необходимо передать обратно в базу.
Measures to comply with the provisions of this Convention will be adopted as soon as it enters into force internationally and is ratified by Chile. Меры по осуществлению положений настоящей Конвенции будут приняты сразу же после ее вступления в силу на международном уровне и ратификации Чили.
He plans to travel to Mogadishu as soon as security conditions permit and to meet officials in "Puntland" after they lift the restriction on United Nations activities. Он планирует посетить Могадишо, как только обстановка в плане безопасности позволит сделать это, и встретиться с должностными лицами «Пунтленда», после того как они отменят ограничение в отношении деятельности Организации Объединенных Наций.
Such a principled Agreement would facilitate the transfer of the seat on an emergency basis and enable the conclusion of a Headquarters Agreement soon thereafter. Такое принципиальное соглашение облегчило бы перенос местопребывания в срочном порядке и дало бы возможность заключить вскоре после него соглашение о штаб-квартире.
Noting that 137 States have designated national points of contact since 2001, to urge those that have not done so to take the necessary steps as soon as possible. С учетом того, в период после 2001 года 137 государств назначили национальные контактные центры, настоятельно призвать те государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее предпринять необходимые шаги.
In all cases consular staff aim to contact the extradited person within 24 hours of arrival and to visit them as soon as possible. Во всех случаях консульские работники принимают меры к тому, чтобы связаться с подвергнутым выдаче лицом в течение 24 часов после его прибытия и посетить его как можно скорее.
Under the Constitution, detainees were entitled to access to a lawyer as soon as they were charged or detained. В соответствии с Конституцией помещенные под стражу лица имеют право на доступ к адвокату сразу же после предъявления им обвинений или задержания.
Persons held in police custody had access to counsel as soon as criminal investigations of their case were opened. Лица, содержащиеся под стражей в полицейских участках, получают доступ к адвокату сразу после возбуждения уголовного дела.
After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, the area shall be marked in accordance with sub-paragraph (a) above. После прекращения активных военных действий и так скоро, как это осуществимо, район следует обозначить в соответствии с подпунктом а) выше.
The process placed her Government in a prime position to act as soon as the bill became law. Благодаря этому процессу ее правительство будет готово принять необходимые меры сразу после того, как законопроект станет законом45.
Between July and August 1994, Kagame's Tutsi-led RPF troops first entered Kigali and soon thereafter captured the rest of the country. В период с июля по август 1994 года войска тутси во главе с Кагаме вошли в Кигали и вскоре после этого захватили остальную часть страны.
As soon as the video was aired, the networks received numerous calls from people wanting to see the video again. После того, как только видео было показано, канал ожидали многочисленные звонки от людей, желающих посмотреть клип ещё раз.