Soon as we're done, I'll wipe the drive, ditch the box. |
После того, как закончим, я сотру данные с диска, а его закопаю. |
Soon, Patrick made an announcement that Rice had changed his will right before his death, leaving the bulk of his fortune to Patrick rather than to his Institute. |
После чего Патрик заявил, что Райс изменил свою волю и решил оставить состояние своему адвокату, а не на создание учебного заведения. |
Soon thereafter, he is also fired from his job, and the whole town turns against him and he is even prohibited from entering the local bar. |
Вскоре после этого, Перрена также уволили с работы, и весь город настроен против него; Перрену даже запретили заходить в местный бар. |
Soon thereafter, Akron returned to Lakehurst for local operations which were interrupted by a two-week overhaul and poor weather. |
Вскоре после этого «Акрон» возвратился в Лэйкхёрст для местных операций, которые были прерваны двухнедельным плановым ремонтом и обслуживанием, а также плохой погодой. |
Soon thereafter, the main political youth organizations of the country, including ethnic ones, signed a joint declaration on tolerance. |
Вскоре после этого основные молодежные политические организации страны, включая этнические организации молодежи, подписали совместную декларацию о терпимости. |
Soon afterwards, this note was transmitted to all UNDP resident coordinators in order to ensure their understanding and ability to advise interested Governments appropriately. |
Вскоре после этого это руководство было препровождено всем координаторам-резидентам ПРООН, с тем чтобы они поняли его содержание и могли соответствующим образом консультировать заинтересованные правительства. |
Soon thereafter, Mr. Aidid announced that he had disarmed elements of the Oromo Liberation Front who were in Somalia. |
Вскоре после этого г-н Айдид объявил, что у него имеются разоруженные элементы Освободительного фронта Оромо, которые находятся в Сомали. |
Soon thereafter, everyone's attention was drawn to a highly regrettable incident at Gate 1, where masked individuals set fire to the checkpoint buildings. |
Вскоре после этого всеобщее внимание приковал к себе вызывающий крайнее сожаление инцидент на пункте 1, где лица в масках подожгли здание КПП. |
Soon thereafter, we invited Mr. Hamid Majid Moussa, Chairman of the Governing Council's Committee on the Transfer of Sovereignty, to replace Ezzedine Selim on the working group. |
Вскоре после этого мы пригласили председателя комитета по передаче суверенитета при Управляющем совете г-на Хамида Маджида Муссу занять место Иззедина Салима в рабочей группе. |
Soon thereafter, based on the academic qualifications and practical experience claimed by him both verbally and on his curriculum vitae, he was appointed the internationally recruited co-head of the Public Utilities Department and Chairman of the Supervisory Board of the Kosovo Energy Company. |
Вскоре после этого на основании полученного образования и практического опыта, о которых он сообщал как в устной форме, так и в своих биографических данных, он был назначен набираемым на международной основе соруководителем Департамента коммунальных служб и председателем Наблюдательного совета Косовской энергетической компании. |
Soon, Mark receives a letter from Don, who reports that he confessed to the prosecutor and wanted to commit suicide but he did not have enough strength to do so. |
Вскоре Марк получает письмо от Дона, который сообщает, что сознался во всём прокурору и хотел после этого покончить с собой, но у него не хватило на это сил. |
Soon thereafter, he became leader of the so-called Partido Generador (Generator Party), which advocated democracy, civilian control of politics, and a return of the Bolivian military to its barracks. |
Вскоре после этого он стал лидером так называемой партии Partido Generador, которая выступала за демократию, гражданский контроль и за возвращение боливийских солдат в казармы. |
Soon afterwards he was employed on another disagreeable mission in which the national honour was again at stake, being sent to Breda to make a peace with Holland in May 1667. |
Вскоре после этого (в мае 1667) он был отправлен в другую неприятную миссию где национальная честь снова была поставлена на карту - в Бреду, чтобы добиться мира с Голландией. |
Soon afterwards, the Skull was tricked by Captain America into entering an anti-matter energy beam within the starship's engine room which separated the Cube energy from him. |
Вскоре после этого, Череп был обманут Капитаном Америкой, введя энергетический пучок антивещества внутри машинного отделения звездолета, который отделил от него энергию Куба. |
Soon afterwards, the Ministry for Foreign Affairs offered him a trainee position at the Swedish legation in Berlin, which he began in January 1940. |
Вскоре после этого Министерство иностранных дел предложило ему место стажёра в шведской дипломатической миссии в Берлине, в которой он начал работать в январе 1940 года. |
Soon thereafter South Korea opened its embassy in Almaty, and in 1996 Kazakhstan opened its embassy in Seoul. |
Вскоре после этого Южная Корея открыла своё посольство в Алматы, а в 1996 году Казахстан открыл своё посольство в Сеуле. |
Soon afterwards, she was asked to take over the Ministry of Women's and Veterans' Affairs, one of only two women in the cabinet. |
Вскоре после этого ей было предложено возглавить Министерство по делам женщин и ветеранов, будучи одной из всего двух женщин, вошедших кабинет министров. |
Soon thereafter, Kosovo's legislature, under a threat of force authorised by the federal presidency, acquiesced and passed the amendments allowing Serbia to assert its authority over Kosovo. |
Вскоре после этого, парламент Косова, под угрозой применения силы уполномоченным федерального президентства, согласился принять поправки, позволяющие Сербии утвердить свою власть над Косово. |
Soon thereafter, she moved with her family to Harrison, New Jersey, where she attended Harrison High School, was voted homecoming queen and "best looking", and graduated in 1984. |
Вскоре после этого она переехала со своей семьей в Гаррисон (Нью-Джерси), где она училась в старшей школе Харрисона, где была признана «королевой красоты» и «лучше всех выглядящей», и окончила школу в 1984 году. |
Soon radio, I'm told, will transmit news stories within minutes of their occurrence. |
Скоро радио, думаю, будет передавать о событиях течение нескольких минут после их свершения |
Soon thereafter, the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) was established and the first group of observers arrived in the country in September 1992. |
З. Вскоре после этого была учреждена Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА), и первая групп наблюдателей прибыла в страну в сентябре 1992 года. |
Soon afterwards, in response to the deteriorating security situation in Kismayo, UNOSOM made every effort, within the context of its new mandate, to stop the serious inter-factional and inter-clan fighting that had erupted there. |
З. Вскоре после этого ввиду ухудшения обстановки в Кисмайо с точки зрения безопасности ЮНОСОМ сделала в контексте своего нового мандата все возможное для прекращения вспыхнувших там интенсивных боевых действий между группировками и кланами. |
Soon thereafter, the Chairman of ECOWAS carried out further consultations with the Liberian parties and interest groups, which led to the signing of a further agreement at Accra on 21 December 1994. |
Вскоре после этого Председатель ЭКОВАС провел с либерийскими сторонами и заинтересованными группами дополнительные консультации, в результате чего 21 декабря 1994 года в Аккре было подписано еще одно соглашение. |
Soon thereafter, the aircraft took off and disappeared into the Guinean sky without a flight plan, without authorization and without answering numerous calls from the tower. |
Вскоре после этого самолет взлетел и скрылся в воздушном пространстве Гвинеи, не предоставив при этом плана полета, не получив разрешения и не отвечая на многочисленные запросы из командно-диспетчерского пункта. |
Soon afterwards, IMO learned that the procedure before the Court had been discontinued and the Statute of the Administrative Tribunal amended to reflect this fact. |
Вскоре после этого ИМО стало известно, что процедура обжалования в Суде была отменена и что для отражения этого факта в Статут Административного трибунала были внесены изменения. |