At high-level meetings in Sendai, Japan, in March and in Addis Ababa, Ethiopia, in July, world leaders will pursue closer collaboration on disaster-risk reduction and on mobilizing finance for development, respectively. |
Мировые лидеры на встрече высокого уровне в г. Сендай (Япония) в марте этого года будут заниматься разработкой вопросов тесного сотрудничества по снижению рисков стихийных бедствий, а в июле в Аддис-Абебе (Эфиопия) - сбором финансов для устойчивого развития. |
Mr. Raju Khakurel and Mr. Narayan Silwal, who were in the shop and witnessed the detention of Mr. Sedhai, provided statements to Advocacy Forum - Nepal respectively on 6 and 8 August 2008. |
Г-н Раджу Кхакурель и г-н Нараян Силваль, находившиеся в чайной и бывшие свидетелями задержания г-на Седхая, представили свои заявления организации "Эдвокаси Форум - Непал" 6 и 8 августа 2008 года, соответственно. |
Examples of instances where piracy had a direct impact include attacks on two vessels, carrying 4,097 and 27,000 tons respectively of food and other aid items, in April 2009 off the Somalia coast. |
Среди примеров прямого воздействия, оказываемого пиратством, фигурируют происшедшие в апреле 2009 года у сомалийских берегов нападения на два судна с грузом продовольствия и других предметов помощи в объеме 4097 и 27000 тонн соответственно. |
Another boy declared that he had been recruited by General Mugabo in April 2007, after having been previously demobilized twice from RCD and Mai-Mai Forces Autodefense Populaires, in 2004 and 2006, respectively. |
По словам еще одного мальчика, в апреле 2007 года его завербовал генерал Мугабо, а до того он дважды, соответственно в 2004 и 2006 годах, демобилизовался из рядов КОД и Народных сил самообороны «майи-майи». |
Owing to the Mission's precarious financial situation, reimbursements of troop and equipment costs were suspended in January and June 2005, respectively, and continue to be in arrears. |
В связи с неустойчивым финансовым положением Миссии выплата возмещения расходов, связанных с предоставлением войск и имущества, не производилась соответственно в январе и в июне 2005 года, и эта задолженность сохраняется. |
On 5 March, both were jailed after returning to Pitcairn, where they received sentences of six-and-a-half years and three-and-a-half years, respectively. |
5 марта по возвращении на Питкэрн они были помещены в тюрьму, где будут отбывать наказание сроком шесть с половиной лет и три с половиной года соответственно. |
Two women, Usra al-Hussein and Bayan Saleh 'Ali, were arrested on 31 July and 4 August respectively in al-'Otayba, east of Damascus, and were still held at the end of 2008. |
Двух женщин - Усру аль-Хуссейн и Баян Салех Али - арестовали 31 июля и 4 августа соответственно в селении Аль-Отайба, что к востоку от Дамаска. По состоянию на конец 2008 года они оставались под стражей. |
By December of 2018, Tiffany Haddish and Awkwafina were in early negotiations to co-star in the film as a pair of undercover police officers, posing as a high school teacher and her daughter, respectively. |
К декабрю 2018 года Тиффани Хэддиш и Нора "Авквафина" Лум в начале переговоров вели совместную роль в фильме в роли пары полицейских под прикрытием, выдавая себя за учителя средней школы и её дочь соответственно. |
Comic Book Resources named "Seven Minutes in Heaven" and "Penny and Dime" as the 12th and 2nd best episodes in 2016 among comic book-related television series, respectively. |
Сайт Comic Book Resources поставил эпизоды Seven Minutes in Heaven и Penny and Dime на 12-е и 2-е места соответственно в списке лучших эпизодов в 2016 года среди сериалов, связанных с комиксами. |
The Montreal concert was recorded and released as a live album and concert video on August 22, 2006 and September 5, 2006 respectively, titled Gigantour. |
Выступление группы в Монреале было записано и выпущено концертным альбомом 22 августа и видео-альбомом 5 сентября 2006 года, оба издания получили название Gigantour. |
After their first performance together at a bar, De Hems, in London in April 1998, Barratt and Fielding developed their zookeeper characters - Howard Moon and Vince Noir, respectively - in a series of sketches for Paramount Comedy's Unnatural Acts. |
После их первого совместного выступления в баре в Лондоне в апреле 1998 года, Бэррэтт и Филдинг придумали персонажей-работников зоопарка: Говард Мун и Винс Нуар, которых они впервые продемонстрировали в серии скетчей на передаче Unnatural Acts. |
According to third-party web analytics providers Alexa and SimilarWeb, Hattrick is rated as the 360th and 584th most visited website in Italy respectively, as of July 2015. |
По данным сторонних поставщиков веб-аналитики Alexa Internet и SimilarWeb Hattrick оценивался как 360-й и 584-й по популярности сайт в Италии соответственно, по состоянию на июль 2015 года. |
It contains previously unrecorded compositions (with the exception of "No Way Out" and "Slowdown", which appeared on 1989's A Word from the Wise and 1993's Unknown Road respectively) by their late bassist Jason Thirsk. |
Хотя Pennywise считают Yesterdays полноценным альбомом, он содержит ранее незаписанные (за исключением «No Way Out» и «Slowdown», которые появились в 1989 в A Word From the Wise и в Unknown Road 1993 года соответственно) с их прежним басистом Джейсоном Тёрском. |
The band released two EPs in 2004 and 2005 respectively, but didn't record and release their demo that had them searching for a label until 2007, which led to Salt the Wound being signed to Rotten Records. |
Группа выпустила два ЕР в 2004 и 2005 годах, но не записали и не выпустили свои демо-альбомы, так как не могли найти лейбл вплоть до 2007 года, в котором Salt The Wound заключили контракт с Rotten Records. |
In February 1996, when Coxon and James were absent for a lip-synced Blur performance broadcast on Italian television, they were replaced by a cardboard cutout and a roadie, respectively. |
В феврале 1996 года, когда Коксон и Джеймс отсутствовали на выступлении под фонограмму, транслировавшемся на итальянском телевидении, они были заменены картонной фигурой и концертным менеджером группы соответственно. |
On November 16, 2017, Rachel Bilson and Eddie Cibrian were cast as Sam and Eddie, the female and male leads, respectively. |
16 ноября 2017 года стало известно, что Рэйчел Билсон и Эдди Сибриан получили главные роли Сэм и Эдди соответственно. |
Morrison, Lynch, Michele, Monteith, and Colfer reprised their roles as Will, Sue, Rachel, Finn, and Kurt respectively for a cameo appearance in an episode of The Cleveland Show that aired January 16, 2011. |
Мэтью Моррисон, Джейн Линч, Лиа Мишель, Кори Монтейт и Крис Колфер озвучили своих персонажей - Уилла, Сью, Рейчел, Финна и Курта соответственно в камео-ролях эпизода «Шоу Кливленда», показанного 16 января 2011 года. |
Most notably, in 1993, the Atlanta Braves and San Francisco Giants finished with the two best records in the majors, with 104 and 103 wins, respectively. |
Ярким примером стал сезон 1993 года, когда Атланта и Сан-Франциско по итогам регулярного чемпионата имели абсолютно лучшие показатели среди всех 4-х дивизионов (одержали 104 и 103 победы соответственно). |
As at 31 May 2006, 7,058 frames had been erected, of which 2,049 and 1,038 had been fitted with timber/plywood and gables, respectively. |
По состоянию на 31 мая 2006 года был возведен каркас 7058 жилищ, из которых 2049 - были обшиты досками или фанерой, а 1038 были подведены под крышу. |
On January 4, 2018, a remix of the song featuring American rapper Cardi B was released by Atlantic Records to digital stores and streaming services as the album's fourth and fifth overall single worldwide and in Australia, respectively. |
4 января 2018 года её ремикс при участии американской рэп-певицы Cardi B был издан на лейбле Atlantic Records для цифровых магазинов и стриминговых служб в качестве 4-го сингла с альбома в мировых чартах (и пятого в Австралии). |
The term, coined by Manchester Evening News journalist Tom Jackson in 1951, usually refers to the players who won the league championship in seasons 1955-56 and 1956-57 with an average age of 21 and 22 respectively. |
Сам термин, придуманный, как предполагается, журналистом газеты Manchester United Evening News Фрэнком Никлином, обычно используется в отношении футболистов, выигравших чемпионат Англии в сезонах 1955/56 и 1956/57, средний возраст которых составлял 21-22 года. |
The Federal Ministry has already instructed the gendarmerie and police authorities (by ministerial orders of 6 and 15 February 1990, respectively) to ensure that examinations by the competent medical officer may be conducted in police prison facilities without prior notice. |
Федеральное министерство уже дало указание руководству жандармерии и полиции (постановления министра от 6 и 15 февраля 1990 года) о проведении медицинского осмотра лиц, находящихся в полицейских пенитенциарных учреждениях, компетентными врачами без предварительного уведомления. |
Officially surrendered by Austria in 1919 (Treaty of Saint-Germain) and Hungary in 1920 respectively (Treaty of Trianon). |
Официально Австрия отказалась от прав на концессию 10 сентября 1919 года (Сен-Жерменский договор), а Венгрия - в 1920 году (Трианонский договор). |
The Lawbook Exchange, Ltd. has reprinted the first and second editions (ISBN 0-9630106-0-3 and ISBN 1-886363-10-2, respectively). |
Первое (1891 года) и второе издание были переизданы репринтным способом издательством «Law Book Exchange» (ISBN 0-9630106-0-3 и ISBN 1-886363-10-2, соответственно). |
In August 2008, Nintendo Power listed Oracle of Seasons and Ages as the fourth and fifth best Game Boy/Game Boy Color video games respectively. |
В августе 2008 года Nintendo Power поместила Oracle of Seasons и Ages на четвёртое и пятое места соответственно в списке лучших игр на Game Boy и Game Boy Color. |