Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
These took place in Armenia (November 2009) and Viet Nam (June 2010) and were attended by eight and seven countries, respectively, from those regions. Они проходили в Армении (ноябрь 2009 года) и во Вьетнаме (июнь 2010 года), и на них присутствовали восемь и семь стран, соответственно, из этих регионов.
The Consultants presented a first and second draft reports, on the basis of the previously agreed structure, for consideration by the Bureau at its inter-sessional meetings held in November 2010 and February 2011 respectively. Консультанты представили Президиуму для рассмотрения на его межсессионных совещаниях соответственно в ноябре 2010 года и феврале 2011 года первый и второй проекты доклада, которые имели заранее согласованную структуру.
The fourth and fifth meetings of the Group were held in Paris on 10 March 2009 and 18 May 2010 respectively. Четвертое и пятое совещания Группы состоялись в Париже 10 марта 2009 года и 18 мая 2010 года, соответственно.
The State party respectively submits that the author's arrest on 24 December 1999 complied with the requirements of article 106 of the Criminal Procedure Code. В этой связи государство-участник заявляет, что арест автора, произведённый 24 декабря 1999 года, отвечал требованиям статьи 106 Уголовно-процессуального кодекса.
By written communications, dated, respectively, 5 and 17 January 2011, Cuba and El Salvador transmitted their comments on the work accomplished thus far by the Commission, as reflected in its report on the sixty-second session. Куба и Сальвадор представили 5 и 17 января 2011 года соответственно свои письменные комментарии о проделанной Комиссией до настоящего времени работе, результаты которой отражены в ее докладе о шестьдесят второй сессии.
At the Immigration Service the target for the case processing time for cases submitted after 15 April 2010 is 60 days in the introductory and adjudication phase respectively. В Иммиграционной службе главной целью для рассмотрения дел, представленных после 15 апреля 2010 года, является 60 дней, соответственно на предварительном и решающем этапах.
They were the first reports submitted by the State to the committees in more than a decade, and are expected to be considered in October 2011 and 2012, respectively. Это были первые доклады, представленные государством комитетам за более чем десять лет; их рассмотрение запланировано соответственно на октябрь 2011 года и 2012 год.
Two notes verbales were sent to States, United Nations agencies, national human rights institutions and civil society organizations on 28 June 2010 and 11 August 2010 respectively, soliciting input to inform the report. Две вербальные ноты были направлены государствам, учреждениям Организации Объединенных Наций, национальным институтам в области прав человека и организациям гражданского общества соответственно 28 июня 2010 года и 11 августа 2010 года с просьбой представить информацию для доклада.
The appeals were dismissed in his absence and in the absence of his lawyer on 7 October 2002 and 13 November 2002 respectively. Эти апелляции были отклонены в его отсутствие и в отсутствие его адвоката соответственно 7 октября 2002 года и 13 ноября 2002 года.
The case was examined by the Vitebsk Regional Court and the Supreme Court of Belarus under the supervisory judicial review in October 2006 and November 2006 respectively. Данное дело было рассмотрено Витебским областным судом и Верховным судом Беларуси в порядке судебного надзора соответственно в октябре и ноябре 2006 года.
Two well known Geneva-based experts on NSAs Professor Jozef Goldblat and Dr. John H. King agreed and their presentations, made on 25 June and 1 July 2010 respectively, were very informative and thought provoking. На это дали согласие двое дислоцирующихся Женеве известных экспертов по НГБ: профессор Джозеф Голдблат и д-р Джон Х. Кинг, и их презентации, устроенные соответственно 25 июня и 1 июля 2010 года, оказались весьма информативными и дающими пищу для размышлений.
I facilitated four informal meetings on 15 and 24 June, 6 and 15 July 2010, respectively. Я курировал четыре неофициальных заседания 15 и 24 июня, 6 и 15 июля 2010 года.
The 2007 - 2011 UNDAF mentioned that primary education is universal, obligatory and free by law and comprises two cycles, of four and two years respectively. В РПООНПР на 2007 - 2011 годы констатировалось, что начальное образование является по закону всеобщим, обязательным и бесплатным и охватывает два цикла продолжительностью четыре и два года.
The thirty-first and thirty-second ministerial meetings were held, respectively, in Brazzaville from 15 to 19 November 2010 and in Sao Tome from 12 to 16 March 2011. Тридцать первое и тридцать второе совещания на уровне министров состоялись, соответственно, 15 - 19 ноября 2010 года в Браззавиле и 12 - 16 марта 2011 года в Сан-Томе.
In 2010 and during the first quarter of 2011, coal prices averaged US$ 106 and US$ 135, respectively. В 2010 году и в первом квартале 2011 года средние цены на уголь составляли соответственно 106 долл. США и 135 долл. США.
According to mass media reports, confirmed by the Ministry of Defence of the Republic of Armenia, conscripts Gevork Kotiniyan and Torgom Sarukhanyan were killed by their companions-in-arms on 6 February and 12 March 2011 respectively. По сообщениям средств массовой информации, подтвержденным министерством обороны Республики Армения, призывники Геворк Котинян и Торгом Саруханян были убиты их товарищами по оружию 6 февраля и 12 марта 2011 года, соответственно.
To this end, the Expert Group requested the secretariat to approach the governments of Kyrgyzstan and Uzbekistan to seek their interest in hosting EATL sessions in March/April and September 2010 respectively. С этой целью группа экспертов поручила секретариату связаться с правительствами Кыргызстана и Узбекистана, с тем чтобы заручиться их поддержкой при организации сессий ЕАТС в марте/апреле и сентябре 2010 года, соответственно.
In that connection, the ASEAN-sponsored resolutions on the Treaty were adopted by the General Assembly at its sixty-second and sixty-fourth sessions, in December 2007 and October 2009, respectively. В этой связи Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят второй и шестьдесят четвертой сессиях, соответственно в декабре 2007 года и в октябре 2009 года, были приняты резолюции, автором которых была АСЕАН.
This paved the way for the decrees promulgating the new Constitution and the electoral law, which were signed on 7 and 24 May 2010, respectively. Это открыло путь для принятия указов об обнародовании новой Конституции и Закона о выборах, которые были подписаны 7 и 24 мая 2010 года, соответственно.
It is currently planned that one platoon each (35 officers) of the Bangladeshi and Pakistani formed police units will be withdrawn by December 2010 and March 2011, respectively. Согласно существующему плану по одному взводу (35 сотрудников) бангладешских и пакистанских сформированных полицейских подразделений будут выведены соответственно к декабрю 2010 года и марту 2011 года.
In the framework of the project, a Workshop in Sofia and a Forum in Vienna were organized in April and November 2009 respectively. В рамках проекта в апреле и ноябре 2009 года были организованы, соответственно, Рабочее совещание в Софии и Форум в Вене.
Two meetings on the preparations for the review conference have been organized during the two sessions of the CCW group of governmental experts held this year in April and August-September, respectively. Две встречи в связи с подготовкой к обзорной конференции уже были проведены во время двух сессий группы правительственных экспертов по КОО, которые состоялись соответственно в апреле и в августе-сентябре этого года.
Two mass escapes had been attempted by prisoners at Yoko and New Bell, in June 2007 and June 2008 respectively. В июне 2007 года и июне 2008 года, соответственно, в тюрьмах "Йоко" и "Нью-Белл" были совершены две попытки побега заключенных.
The increasing activity of air transport caused the number of flights and passengers transported in 2008 to be respectively 5, 5 and 13, 7 per cent higher compared to 2007. В результате роста воздушных перевозок число рейсов и пассажиров в 2008 году превысило на 5,5% и 13,7% соответствующие цифры 2007 года.
One possible solution, suggested by his delegation the previous year, would be to consider cross-cutting issues and the support account, respectively, in alternate years. Одно возможное решение, предложенной делегацией Японии в предыдущем году, заключалось в том, чтобы рассматривать сквозные вопросы и вспомогательный счет соответственно раз в два года.