Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
Furthermore, on 2 May 1997 and 24 September 2004 respectively, the Supreme Court adopted decisions on judicial verdicts and on the application of criminal procedural law relating to the admissibility of evidence. Более того, 2 мая 1997 года и 24 сентября 2004 года были приняты соответственно постановления Верховного суда "О судебном приговоре" и "О некоторых вопросах применения норм уголовно-процессуального законодательства о допустимости доказательств".
Several activities reported by Member States in the questionnaire were undertaken to comply with earlier mandates, such as those relating to precursors and ATS, respectively, arising from article 12 of the 1988 Convention and from the Convention on Psychotropic Substances of 1971. Были осуществлены некоторые виды деятельности, о которых сообщили государ-ства - члены в вопроснике, по выполнению таких принятых ранее мандатов, как меры, связанные с прекурсорами и САР, вытекающие, соответственно, из статьи 12 Конвенции 1988 года и Конвенция о психотропных веществах 1971 года.
Needed was a pragmatic approach drawing on the experience of recent studies, discussions with CIAM and the results of the first and second meetings on emerging technologies, held respectively in June 2005 in Rome and in April 2006 in Paris. Необходим прагматический подход, опирающийся на опыт недавних исследований, результаты обсуждений с ЦМКО и итоги первого и второго совещаний по новым технологиям, которые состоялись соответственно в июне 2005 года в Риме и в апреле 2006 года в Париже.
It will be recalled that the second and third substantive sessions of the Committee were originally scheduled to be held in January and May 2001, respectively, and the high-level international intergovernmental event itself in 2001. Следует напомнить, что вторую и третью основные сессии Комитета первоначально намечалось провести в январе и мае 2001 года, соответственно, а само международное межправительственное мероприятие высокого уровня - в 2001 году.
The secretariat reported that the amendments to the body and the annexes of the agreement, adopted at the forty-ninth session, entered into force respectively on 1 June 2007 and 29 November 2007. Секретариат сообщил, что поправки к основному тексту и к приложениям к этому Соглашению, принятые на сорок девятой сессии, вступили в силу соответственно 1 июня 2007 года и 29 ноября 2007 года.
The President of the Federation is stationed in Paris since 2004 and its six Vice-Presidents are stationed respectively in Addis Ababa, Bangalore, Geneva, New York, Rome and Santiago de Chile. Офис президента Федерации располагается в Париже с 2004 года, а шесть вице-президентов базируются в Аддис-Абебе, Бангалоре, Женеве, Нью-Йорке, Риме и Сантьяго.
In the other two cases, problems with the 2006 Management Systems Renewal Project year-end reconciliation module had resulted in an understatement of the trial balance by $38,356.87 and $20,564.74, respectively. В двух других случаях проблемы с использованием в 2006 году модуля выверки счетов на конец года в рамках проекта обновления управленческих систем привели к занижению пробного баланса на соответственно 38356,87 долл. США и 20564,74 долл. США.
The Committee was informed, as of 31 October 2001, that the vacancy rates for international and for local staff were 25 and 21 per cent, respectively. Комитету было сообщено, что по состоянию на 31 октября 2001 года показатель доли вакантных должностей по международному персоналу и персоналу местного разряда составил 25 и 21 процент, соответственно.
Following formal endorsement of the IGOS TCO theme at the thirteenth plenary meeting of CEOS, held in Stockholm in November 1999, planning meetings for future activities were held in Ottawa and Lisbon in February and May 2000, respectively. После формального одобрения темы НЗУ КСГН на тринад-цатой пленарной сессии КЕОС, проходившей в Сток-гольме в ноябре 1999 года, были проведены совеща-ния по планированию будущей деятельности в Оттаве и Лиссабоне соответственно в феврале и мае 2000 года.
Since 1998, ten States have acceded or succeeded to the 1954 Convention and five to the 1961 Convention, bringing the total number of States parties to 53 and 24 respectively. С 1998 года десять государств присоединились к Конвенции 1954 года или объявили себя правопреемниками и пять государств предприняли такие же шаги в отношении Конвенции 1961 года, в результате чего общее число государств участников этих Конвенций составило соответственно 53 и 24.
In cooperation with the Governments of Morocco and Zambia, UNCTAD is organizing Regional Seminars on Competition Law and Policy for African countries to be held in Casablanca on 18-19 July and in Livingstone on 26-27 July 2000 respectively. В сотрудничестве с правительствами Марокко и Замбии ЮНКТАД занимается организацией региональных семинаров по вопросам законодательства и политики в области конкуренции для африканских стран, которые планируется провести в Касабланке 18-19 июля и в Ливингстоне 26-27 июля 2000 года.
These do not match the average vacancy rates for the period 1 January 1999 to 30 June 2000, which stood at 17 per cent and 11 per cent respectively. Эти цифры не соответствуют средним уровням незаполненных должностей на период с 1 января 1999 года по 30 июня 2000 года, который равнялся 17 процентам и 11 процентам, соответственно.
Both the fourteenth and fifteenth ministerial meetings of the Committee were held in Bujumbura, respectively, on 17 and 18 August 2000 and from 16 to 20 April 2001. Оба совещания Комитета на уровне министров - четырнадцатое и пятнадцатое - проходили в Бужумбуре 17 и 18 августа 2000 года и 16 - 20 апреля 2001 года, соответственно.
The Asia-Pacific Youth Forum of the United Nations System and the Third Asia-Pacific Intergovernmental Meeting on Human Resource Development for Youth were held in Bangkok from 30 May to 1 June and from 4 to 8 June 2001, respectively. Азиатско-тихоокеанский молодежный форум системы Организации Объединенных Наций и третье Азиатско-тихоокеанское межправительственное совещание по развитию людских ресурсов в интересах молодежи проходили в Бангкоке соответственно 30 мая - 1 июня и 4 - 8 июня 2001 года.
On 12 and 19 May 2001, the President and the Registrar of the Tribunal, respectively, addressed the conferences on the establishment of Truth and Reconciliation Commissions in Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia. 12 и 19 мая 2001 года Председатель и Секретарь Трибунала выступили соответственно перед участниками конференций, посвященных созданию комиссий по установлению истины и примирению в Боснии и Герцеговине и Союзной Республике Югославии.
This document contains the fourth and fifth and the sixth periodic reports of the Swiss Confederation, due on 29 December 2003 and 29 December 2005 respectively, submitted in one document. В настоящем докладе в виде единого документа приведены четвертый, пятый и шестой периодические доклады Швейцарской Конфедерации, подлежавшие представлению 29 декабря 2003 года и 29 декабря 2005 года, соответственно.
The receipts are dated 20 May and 20 July 1987, respectively. Maksoud failed to provide evidence of the balance of its bank account with the Rafidain Bank at 2 August 1990. Квитанции датированы, соответственно, 20 мая и 20 июля 1987 года. "Максудом" не были представлены подтверждения остатка на его банковском счету в банке "Рафидаин" на 2 августа 1990 года.
During the third session of the Human Rights Council, the Friedrich Ebert Stiftung foundation organized a panel discussion and expert meeting in Geneva on 29 and 30 November 2006, respectively. Во время третьей сессии Совета по правам человека фонд Фридриха Эберта Штифтунга организовал в Женеве 29 ноября 2006 года обсуждение в рамках группы, а 30 ноября 2006 года - совещание экспертов.
Emphasis is put in this section on the provisions of the new Criminal and Criminal Procedure Codes which were said to enter into force on 1 June 2000 and 1 September 2000, respectively. В настоящем разделе основное внимание уделяется положениям нового Уголовного и Уголовно-процессуального кодекса, которые, как сообщается, вступили в силу 1 июня 2000 года и 1 сентября 2000 года, соответственно.
As a result, two related requisitions totalling more than $200,000, submitted on 31 December of a given year and 1 January of the following year respectively, would not have to be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review. В результате две смежные заявки на общую сумму свыше 200000 долл. США, представленные соответственно 31 декабря одного года и 1 января следующего года, не потребуется выносить на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений.
She has two children born in Sweden, who started going to Swedish kindergarten in November 2005 and December 2006, respectively, and who are well integrated into the Swedish society. Двое ее детей родились в Швеции, начали ходить в шведский детский сад соответственно в ноябре 2005 года и декабре 2006 года и хорошо интегрировались в шведское общество.
The Government of Montserrat has also decided to increase the fees relating to landholding licences and those relating to undeveloped properties owned by foreign nationals, from July 2005 and January 2006, respectively. Кроме того, правительство Монтсеррата приняло решение повысить платежи, связанные с лицензией на владение землей, а также платежи, связанные с неосвоенной собственностью, принадлежащей иностранным гражданам, соответственно с июля 2005 года и января 2006 года13.
Those were the applicable fees from 21 August 1994, whereas the fees during the compensable period were JD 1 and 250 Jordanian fils for foreign and Jordanian visitors, respectively. Эти тарифы действовали с 21 августа 1994 года, тогда как в компенсируемый период они составляли соответственно 1 иорданский динар для иностранных и 250 иорданских филсов для местных посетителей.
The Authority suspended production at the Hamza and Risha fields from 15 January to 3 February 1991 and 18 January to 1 March 1991, respectively. Управление прекратило работу на месторождениях в Хамзе и Рише соответственно с 15 января по 3 февраля 1991 года и с 18 января по 1 марта 1991 года.
The Committee for Coordination of Statistical Activities, chaired by the International Labour Organization, held its fifth and sixth meetings in New York on 28 February 2005 and in Rome, from 12 to 14 September 2005, respectively. Комитет по координации статистической деятельности под председательством Международной организации труда провел свои пятую и шестую сессии соответственно 28 февраля 2005 года в Нью-Йорке и 12-14 сентября 2005 года в Риме.