Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
At mid-1998, the Jordan and Lebanon programmes had capital bases of $494,208 and $330,000 and overall recovery rates of 96 per cent and 99 per cent, respectively. По состоянию на середину 1998 года капитальная база программ в Иордании и Ливане составила, соответственно, 494208 долл. США и 330000 долл. США, а показатели погашения - 96 процентов и 99 процентов.
In these scenarios, changes are made to the geographical distribution by varying the weight of the membership, population and contribution factors while maintaining the base figure and staff with geographic status from Member States at the 30 June 2010 levels of 3,300 and 2,886, respectively. В этих сценариях изменения в географическое распределение внесены путем изменения весов факторов членства, народонаселения и взноса при сохранении базовой величины и численности сотрудников, которым государства-члены присвоили географический статус, на уровне, зафиксированном по состоянию на 30 июня 2010 года и составляющем 3300 и 2886, соответственно.
Thus, $900 and $4,700 in 2001 dollars would respectively amount to roughly $1,050 and $5,500 in 2005 dollars. Поэтому суммы в размере 900 долл. США и 4700 долл. США в 2001 году будут соответственно равнозначны примерно 1050 долл. США и 5500 долл. США в долларах 2005 года.
The number of posts approved under the 2009 revised Annual Programme Budget was 4,824, and the numbers being proposed under the 2010 and 2011 budgets are 7,782 and 7,786 respectively. Количество должностей, утвержденных в соответствии с пересмотренным бюджетом годовой программы 2009 года, составляло 4824 должности, а в соответствии с бюджетами 2010 и 2011 годов предлагается штатное расписание, включающее в себя соответственно 7782 и 7786 должностей.
The revised gross and net biennial support budget (BSB) appropriations for the biennium ending 31 December 2005 were $169.6 million and $155.0 million, respectively. Пересмотренные ассигнования по линии бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период (БВР) в валовом и чистом исчислении за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, составили, соответственно, 169,6 млн. долл. США и 155,0 млн. долл. США.
Three Parties, Belgium, Hungary and United Kingdom, for which the Protocol enters into force on 7 September 2005, 18 July 2005 and 4 October 2005, respectively, have not been included in table 6. Три Стороны, для которых Протокол вступил в силу соответственно 7 сентября 2005 года, 18 июля 2005 года и 4 октября 2005 года, в таблицу 6 не включены.
The Home Rule Act of 1948 and the Home Rule Act of 1978 enabled the Faroe Islands and Greenland respectively to take over the responsibility for almost all fields of society appertaining exclusively to these communities. Закон о самоуправлении 1948 года и Закон о самоуправлении 1978 года наделили соответственно Фарерские острова и Гренландию почти полной внутренней автономией.
Vladimir Lazarević's request for provisional release was filed on 22 March 2005, and was granted on 14 April 2005. Pavković and Lukić applied for provisional release on 10 June 2005 and 20 May 2005, respectively. Павкович и Лукич представили ходатайства о временном освобождении 10 июня 2005 года и 20 мая 2005 года, соответственно.
For instance, one vendor with delivery dates of 17 April 2013 and 1 July 2013 delivered the report on 27 June 2013 and 30 September 2013, respectively, a late delivery of 91 days. Например, один поставщик, который должен был произвести поставки 17 апреля 2013 года и 1 июля 2013 года, представил отчеты об исполнении контракта 27 июня 2013 года и 30 сентября 2013 года соответственно, то есть с опозданием на 91 день.
These roads, each of which will be 8 metres wide, lead respectively to the north and east of the settlement of "Ofarim". (Al-Quds, 14/4/1994) Эти работы проводятся двумя тяжелыми бульдозерами под охраной солдат в целях строительства двух дорог шириной 8 м, первая из которых прокладывается в северном направлении, а вторая - к востоку от поселения Фарун (Аль-Кудс, 14 апреля 1994 года).
The prison population was estimated respectively at 29,400 persons in the 13 official detention centres as of 29 May 1995, and at 46,000 in all prisons as of 10 June. По состоянию на 29 мая 1995 года число заключенных в 13 официальных центрах содержания под стражей, по оценкам, составляло 29400 человек, а по состоянию на 10 июня в целом в тюрьмах страны содержались в заключении 46000 человек.
The Board noted that actual project delivery for 1999, 2000 and 2001 was $560 million, $471 million and $505 million, respectively. ЮНОПС ожидает, что освоение средств в 2002 году составит 503 млн. долл. США, хотя общая совокупная стоимость проектов в течение года может еще больше возрасти и в силу этого снизить коэффициент фактического освоения средств до совокупной стоимости проектов.
In the biennium ended 31 December 2007, provision and write-off of receivables of $16,238,000 and savings on prior period obligations of $622,000 were respectively recorded. В двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 2007 года, в отчетности были зафиксированы создание резервов для покрытия дебиторской задолженности, списание дебиторской задолженности на сумму 16238000 долл. США, а также экономия по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, в размере 622000 долл. США.
Comparative figures for the biennium ended 31 December 2005 were as follows: income and administrative expenditure totalled $118,671,000 and $115,939,000 respectively; therefore, the excess of income over expenditure was $2,732,000. Для сравнения, за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, поступления составили в общей сложности 118671000 долл. США, а общая сумма административных расходов - 115939000 долл. США, в результате чего поступления превысили расходы на 2732000 долл. США.
As a result of this policy, the gap between the official and unofficial exchange rates widened from 3.8 per cent at the end of December 1997 to 466.7 per cent and 182.0 per cent at the end of 1999 and 2000, respectively. В результате этого разрыв между официальным и параллельным обменными курсами увеличился еще больше - с 3,8 процента в конце декабря 1997 года до 466,7 процента и 182,0 процента соответственно в конце 1999 года и 2000 года.
Girls born today can expect to live longer than boys: average life expectancy was 50.7 years for boys and 53.2 for girls in 1991; in 1996 the levels reached 53.4 and 54.2 years, respectively. Ожидаемая продолжительность предстоящей жизни для девочек больше, чем у мальчиков: 50,7 года для мальчиков и 53,2 года для девочек в 1991 году и соответственно 53,4 года и 54,2 года в 1996 году.
By a further order dated 17 March 2010, the Tribunal authorized the submission of a reply by Bangladesh and a rejoinder by Myanmar and fixed 15 March 2011 and 1 July 2011, respectively, for the filing of those pleadings. Дальнейшим постановлением от 17 марта 2010 года Трибунал санкционировал подачу ответа Бангладеш и реплики на ответ Мьянмой и определил 15 марта и 1 июля 2011 года соответствующими крайними сроками для их подачи.
Following four successive requests for extensions to the time limit for filing the reply, the President of the Court fixed the time limits for the filing of the reply by the Congo and the rejoinder by France as 11 July 2006 and 11 August 2008, respectively. После четырехкратных просьб о продлении срока для подачи ответа Председатель Суда определил крайними сроками для подачи ответа Конго и реплики на ответ Францией 11 июля 2006 года и 11 августа 2008 года соответственно.
In 2002, tThe delegations from the African countries, CIS, and south-east European countries formed similar groupings, accounting standing for respectively 13 %, 12 %, and 11 % of the total number of the 2002 Forum. Доля мужчин составила 78%, а доля женщин - 22% от общего числа участников форума 2002 года и соответственно 72% и 28% участников форума 2003 года.
Thirty-five thousand Somali refugees are expected to return by the end of 2002, enabling the closure of Rabasso and Camaboker Somali refugee camps in eastern Ethiopia by the end of July and September 2002, respectively. Ожидается, что к концу 2002 года вернется 35000 сомалийских беженцев, что позволит закрыть лагеря сомалийских беженцев в Рабассо и Камабокере в восточной части Эфиопии соответственно к середине июля и сентябрю 2002 года.
Mexican foreign service 158. With the new Mexican Foreign Service Act and the regulations pertaining thereto, published on 4 January 1994 and 11 October 1994 respectively, the Mexican foreign service was restructured to combine the previous diplomatic and consular branches. После принятия нового Закона о мексиканской внешнеполитической службе и ее Регламента, обнародованных 4 января 1994 года и 11 октября 1994 года соответственно, МВС была реорганизована и произошло слияние дипломатической и консульской служб.
The parties' closing briefs are scheduled to be filed on 15 January 2010 and, following the translation of the parties' briefs into French and English, respectively, their closing arguments are to be heard on 25 February 2010. Подача сторонами подытоживающих записок намечена на 15 января 2010 года, а 25 февраля 2010 года, после того как они будут переведены соответственно на французский и английский языки, произойдет заслушание их заключительных доводов.
[2] Ntaganda's loyal officers include Col. Baudoin Ngaruye, Col. Innocent Zimurinda and Lt Col. Eric Badege, whose names were added to the list of sanctioned individuals on 30 November 2012, 1 December 2010 and 31 December 2012, respectively. [2] К числу преданных Нтаганде офицеров относятся полковник Бодуэн Нгаруйе, полковник Инносан Зимуринда и подполковник Эрик Бадеге; они были добавлены в список лиц, на которых распространяется действие санкций 30 ноября 2012 года, 1 декабря 2010 года и 31 декабря 2012 года, соответственно.
On average, single women marry at the age of 28.3 years, and single men at the age of 31.0 - these figures being 0.7 and 1 year, respectively, later than in the previous report. В среднем женщины вступают в брак в возрасте 28,3 года, мужчины - в возрасте 31,0 года, что на 0,7 года и 1 год, соответственно, больше цифр, приведенных в предыдущем докладе.
With the impetus created by the treaty event organized in New York in September 2003, the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol also entered into force on 25 December 2003 and 28 January 2004, respectively. Под влиянием организованного в Нью - Йорке в сентябре 2003 года посвященного договорам мероприятия 25 декабря 2003 года и 28 января 2004 года вступили в силу также Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми и Протокол против незаконного ввоза мигрантов, соответственно.