Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
As at 31 December 1994, responses had been received from 77, 59 and 35 countries, respectively, to the three sets of decision guidance documents, two of them containing six pesticides each and a third set of five industrial chemicals. По состоянию на 31 декабря 1994 года были получены ответы соответственно от 77, 59 и 35 стран на три комплекта документов для обоснования решения, два из которых содержали по шесть пестицидов каждый, а третий комплект содержал пять промышленных химических веществ.
At its ninth and tenth sessions, held respectively from 7 to 18 February and 22 August to 2 September 1994, the Committee considered inter alia an agenda item on the designation of a permanent secretariat and arrangements for its functioning. На своих девятой и десятой сессиях, проходивших соответственно с 7 по 18 февраля и с 22 августа по 2 сентября 1994 года, Комитет рассмотрел, в частности, пункт повестки дня, посвященный образованию постоянного секретариата и организации его функционирования.
Europeans, who had accounted for a major proportion of immigrants to Australia and Canada until 1975, had seen their share drop to 31 and 24 per cent respectively by 1985-1989. Доля европейцев, которые до 1975 года составляли основную часть иммигрантов в Австралию и Канаду, к 1985-1989 годам резко сократилась и составила до 31 и 24 процента, соответственно.
Within this amount, the posts of the health and economic advisers were filled only towards the end of the year, in October and November, respectively. Эта сумма отражает тот факт, что должности советников по вопросам здравоохранения и экономики были заполнены лишь к концу года - в октябре и ноябре, соответственно.
The Governments of Australia, Denmark and Norway supported the secondment of indigenous administrators to the secretariat for the Year, located in Geneva, for periods of 18, 12 and 9 months respectively. Правительства Австралии, Дании и Норвегии обеспечили прикомандирование администраторов из числа представителей коренных народов к находившемуся в Женеве секретариату по проведению Года соответственно на срок 18, 12 и 9 месяцев.
ECA hosted, at its headquarters in Addis Ababa, the Second and Third Coordination Meetings for Humanitarian Assistance for Somalia in December 1992 and March 1993, respectively. В штаб-квартире ЭКА в Аддис-Абебе проходили второе и третье координационные совещания по вопросам гуманитарной помощи Сомали в декабре 1992 года и в марте 1993 года, соответственно.
Of particular interest with respect to safety of navigation are the regulations which France and Italy adopted on 15 and 26 February 1993, respectively, in compliance with resolutions of the International Maritime Organization (IMO). Особый интерес применительно к безопасности мореплавания представляют правила, принятые в соответствии с резолюциями Международной морской организации (ИМО) Францией и Италией соответственно 15 и 26 февраля 1993 года.
The present report should be considered together with the Special Committee's periodic reports (A/48/96 and A/48/278), which were transmitted to the members of the General Assembly on 8 January and 7 June 1993, respectively. Настоящий доклад следует рассматривать вместе с периодическими докладами Специального комитета (А/48/96 и А/48/278), которые были препровождены членам Генеральной Ассамблеи 8 января и 7 июня 1993 года, соответственно.
The prosecution contended that at 4 a.m. on 15 May 1983, the author and another man entered the deceased's house armed with a handgun and a dagger, respectively. По словам обвинителей, 15 мая 1983 года в 4 часа утра автор и еще один человек проникли в дом покойного, будучи вооружены огнестрельным оружием и кинжалом, соответственно.
Date of communications: 24 April 1990 and 22 August 1990, respectively Даты сообщений: соответственно 24 апреля 1990 года и 22 августа 1990 года
In December 1992, when it introduced revised arrangements for calculating management service agreement fees, OPS calculated a separate service unit cost for its operational divisions and for the Japanese Procurement Programme respectively. В декабре 1992 года, внедрив пересмотренную методологию обсчета комиссионных по Соглашениям об оказании управленческих услуг, УОП ввело практику составления отдельной сметы расходов на содержание обслуживающих подразделений для своих оперативных отделов и Японской закупочной программы, соответственно.
The Committee considered the initial report and the supplementary report on 27 April 1990 and on 22 and 23 April 1993, respectively. Комитет рассмотрел первоначальный и дополнительный доклады 27 апреля 1990 года и 22-23 апреля 1993 года, соответственно.
Those developments included reforms to the Criminal Code and of the Penal Procedure Code, effective from 1 July 1996 and 1 January 1997 respectively. К числу этих изменений относится внесение поправок в Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, действующие с 1 июля 1996 года и 1 января 1997 года, соответственно.
The main decisions of the 1995 World Radiocommunication Conference and the simplified Radio Regulations will come into force on 1 January 1997 and in 1998, respectively. Основные решения Всемирной конференции радиосвязи 1995 года будут выполнены 1 января 1997 года, а упрощенные процедуры регулирования радиосвязи вступят в силу в 1998 году.
In early January 1994, two young men, Djoni Purwoto and Sugiri Cahyono, were reportedly sentenced to four years' and to three and a half years' imprisonment respectively, for blasphemy. В начале января 1994 года двое молодых людей, Дьони Пурвото и Сугири Кахионо, были, по сообщениям, приговорены соответственно к четырем и трем с половиной годам лишения свободы за богохульство.
During its 13th and 14th meetings, held in November 1994 and April-May 1995 respectively, the Committee against Torture had examined the reports presented by 11 States. На своих тринадцатой и четырнадцатой сессиях, проходивших соответственно в ноябре 1994 года и апреле-мае 1995 года, Комитет против пыток рассмотрел доклады, представленные 11 государствами.
Following intensive deliberations in the First and Second National Forums held on 4-7 August 1997 and 24-26 November 1998 respectively, six priority programme areas have now been identified. После активного обсуждения на первом и втором национальных форумах, состоявшихся соответственно 4-7 августа 1997 года и 24-26 ноября 1998 года, были определены шесть приоритетных программных областей.
The question of East Timor was considered by the United Nations Sub-commission for Prevention of Discrimination and Protection of Minorities at its 4th and 7th meetings, held on 2 and 4 August 1994 respectively. Вопрос о Восточном Тиморе рассматривался Подкомиссией Организации Объединенных Наций по предупреждению дискриминации и защите меньшинств на ее 4-м и 7-м заседаниях, состоявшихся соответственно 2 и 4 августа 1994 года.
In the cases of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) and UNAMIR, the statements of work were not available until 8 and 10 February 1995, respectively. В случаях Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ) и МООНПР подряды на работу не были готовы соответственно до 8 и 10 февраля 1995 года.
Furthermore, given that verification tasks are being carried out while military operations continue, in compliance with the Agreement, MINUGUA signed agreements on security arrangements with URNG and the Government on 6 and 23 January 1995, respectively. Кроме того, учитывая, что задачи по контролю выполняются в то время, когда еще продолжаются военные действия, в соответствии с Соглашением МИНУГУА подписала соглашения о механизмах безопасности с НРЕГ и правительством соответственно 6 и 23 января 1995 года.
In mid-June 1995, three political party leaders, namely U Thu Wai and U Htwe Myint (respectively former Chairman and Vice-Chairman of the now defunct Democracy Party) and U Tun Shwe, were also arrested for having allegedly met with foreign residents. В середине июня 1995 года три лидера политических партий, а именно У Тху Вай, У Хтве Минт (соответственно бывший председатель и заместитель председателя распущенной в настоящее время демократической партии) и У Тун Шве были также арестованы за предположительные встречи с иностранцами.
I met with the Minister for Foreign Affairs of Morocco, Mohamed Benaissa, and the Frente POLISARIO Coordinator with MINURSO, Emhamed Khaddad, at Headquarters on 29 September and 28 October 1999, respectively. Я имел встречи с министром иностранных дел Марокко Мохаммедом Бенаиссой и Координатором Фронта ПОЛИСАРИО при МООНРЗС Эмхамедом Хаддадом в Центральных учреждениях 29 сентября и 28 октября 1999 года, соответственно.
Lawyers acting on behalf of Mr. El-Derini also submitted a second and third complaint to the Office of the Prosecutor-General on 14 September and 27 December 2004, respectively. Адвокаты также обратились от его имени со второй и третьей жалобами в Генеральную прокуратуру соответственно 14 сентября и 27 декабря 2004 года.
In February and September 1993, the Council authorized increments of 10 and 40 observers respectively, for a total complement of 100 observers. В феврале и сентябре 1993 года Совет санкционировал увеличение численности наблюдателей соответственно на 10 и 40 наблюдателей, в результате чего их общая численность составила 100 человек.
The Inter-American Tropical Tuna Commission (IATTC) held its sixty-third and sixty-fourth meetings from 8 to 11 June and from 21 to 23 July 1999 respectively. 8-11 июня и 21-23 июля 1999 года состоялись, соответственно, шестьдесят третье и шестьдесят четвертое совещания Межамериканской комиссии по тропическому тунцу (ИАТТК).