Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
Not surprisingly, only three countries have had actual debt relief - Uganda and Bolivia, in April and September 1998 respectively, and Mozambique in mid-1999, almost three years after the programme had started. Неудивительно, что долги были сокращены лишь в случае трех стран: Уганды и Боливии, соответственно в апреле и сентябре 1998 года, и Мозамбика в середине 1999 года, т.е.
CPAPD representative Ms. Chen Huaifan attended the 4th and 5th Asia Europe People's Forum held in Copenhagen, Denmark 19-22 September 2002 and Hanoi, Viet Nam 6-9 September 2004 respectively. Представитель КНАМР г-жа Чэнь Хуайфань приняла участие в четвертом и пятом форумах народов Азии и Европы, состоявшихся соответственно в Копенгагене 19-22 сентября 2002 года и Ханое 6-9 сентября 2004 года.
On the question of pending visits, for the remainder of 2007, a visit to Sri Lanka and one to Indonesia are expected to take place in October and November 2007, respectively. Что касается предстоящих посещений на оставшийся период 2007 года, то планируется, что посещения Шри-Ланки и Индонезии состоятся соответственно в октябре и ноябре 2007 года.
Gross domestic product, foreign trade volume and overseas investments registered increases in the first six months of 11.6 per cent, 25.5 per cent and 54.9 per cent respectively, compared with the corresponding period last year. Объемы валового национального продукта, внешней торговли и зарубежных инвестиций за первые шесть месяцев этого года возросли соответственно на 11,6, 25,5 и 54,9 процента по сравнению с соответствующим периодом прошлого года.
In July 1996, the brothers Yao Zhenxiang and Yao Zhenxian, were assigned to three and two years of re-education through labour, respectively, for having duplicated and broadcast obscene materials. В июле 1996 года братьям Яо Чженьсян и Яо Чжэньсянь был вынесен приговор соответственно на три и на два года исправительно-трудовых работ за размножение и распространение непристойных материалов.
Furthermore, it is proposed that the second and third meetings of the Drafting Group for preparing the draft Ministerial Declaration take place on 2 - 3 July 2007 and 30 - 31 August 2007, respectively. Кроме того, предлагается провести второе и третье совещания Редакционной группы по подготовке проекта Декларации министров соответственно 2-3 июля 2007 года и 3031 августа 2007 года.
Up to December 2005, 40 people in Bavaria and up to September 2004, 26 people in North-Rhine/Westphalia, respectively, had permanently left the right-wing extremist scene with the support of the Exit Programme. В Баварии к декабрю 2005 года и в Северном Рейне-Вестфалии к сентябрю 2004 года соответственно 40 и 26 человек с помощью данной программы окончательно порвали с правоэкстремистским движением.
Reimbursements of troop and contingent-owned equipment costs have been made for the periods up to 31 May 2012 and 31 March 2012, respectively, in accordance with the quarterly payment schedule. В периоды, закончившиеся 31 мая 2012 года и, соответственно, 31 марта 2012 года, возмещение расходов, связанных с предоставлением контингентов и принадлежащего им имущества, осуществлялось поквартально.
At the forty-ninth and fiftieth sessions (October - November 2012 and May 2013, respectively), the Rapporteur for follow-up to concluding observations presented progress reports to the Committee on the procedure, as has been done at previous sessions. Докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями представляла Комитету доклады о своих выводах относительно соблюдения процедуры последующих действий на его сорок девятой и пятидесятой сессиях (октябрь-ноябрь 2012 года и май 2013 года, соответственно), как и на предыдущих сессиях.
Over the last ten years, the increases in life expectancy at birth and at the age beyond 65 were notable across the region, adding on average three years and nearly a year and a half, respectively. В течение последних десяти лет показатели увеличения ожидаемой продолжительности жизни при рождении и в возрасте старше 65 лет были вполне осязаемы в пределах всего региона: в среднем на три года в первом случае и приблизительно на полтора года во втором, соответственно.
The maximum date of pendency was 2007 and 2008 at the end of 2011 and 2012 respectively, which still needs improvement. Самые давние дела, находившиеся на рассмотрении на конец 2011 года и конец 2012 года, относились, соответственно, к 2007 и 2008 году, что требует исправления.
Cooperation in the region was discussed during the ninth and tenth European Union-UNODC annual meetings of senior officials held, respectively, on 23 October 2013 in Brussels and on 1 December 2014 in Vienna. Сотрудничество в этом регионе обсуждалось на девятом и десятом ежегодных совещаниях старших должностных лиц Европейского союза и УНП ООН, проведенных, соответственно, 23 октября 2013 года в Брюсселе и 1 декабря 2014 года в Вене.
At the secondary level, the school attendance rate has risen more sharply for girls than for boys since the 2006/07 academic year, standing at 67 and 57.1 per cent, respectively, for the 2008/09 academic year (see the 2010 Millennium Development Goals Report). С 2006/07 года в средней школе отмечается увеличение доли девочек по сравнению с долей мальчиков, которые составили соответственно 67% и 57,1% в 2008/09 году (доклад 2010 года о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия).
The Executive Board considered the findings of the evaluation of the Quick Start Programme at its sixth and seventh meetings held in Geneva on 13 and 14 September 2011 and 7 and 8 May 2012, respectively. Исполнительный совет рассмотрел итоги оценки Программы ускоренного "запуска" проектов на своих шестом и седьмом совещаниях, состоявшихся в Женеве 13 и 14 сентября 2011 года и 7 и 8 мая 2012 года, соответственно.
Jadewerft also submitted two statements from Commerzbank, dated 31 October 1990 and 31 October 1991, respectively. Компания представила также два уведомления, полученные от банка "Коммерцбанк" соответственно 31 октября 1990 года и 31 октября 1991 года.
The General Assembly, in its resolutions 54/241 A and B of 23 December 1999 and 15 June 2000, respectively, appropriated for United Nations Missions in Sierra Leone for the period from 1 July 1999 to 30 June 2000 a total amount of $265,789,000 gross. По этой причине доклад Генерального секретаря об исполнении бюджета МООНСЛ за период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года включает также в себя расходы, связанные с функционированием МНООНСЛ.
The enlargement of the European Community has also had an impact on NEAFC, as Estonia* and Poland* have withdrawn, effective 15 July 2006 and 11 March 2006, respectively. Расширение Европейского сообщества возымело воздействие и на НЕАФК: оттуда выходят Польша (с 11 марта 2006 года) и Эстония (с 15 июля 2006 года).
Permanent migration is regulated under the 1970 Samoan Quota Scheme and the 2002 Pacific Access Category, which allow up to 1,100 Samoan nationals and up to 750 other Pacific Islanders respectively to become permanent New Zealand residents each year. В соответствии с законами 1970 года о самоанской квоте и 2002 года о тихоокеанской визе, до 1100 самоанцев и до 750 людей из других тихоокеанских государств могут становиться постоянными резидентами Новой Зеландии каждый год.
The Committee was informed that payment in the amount of $138.3 million for troop costs and $70.9 million for contingent-owned equipment and self-sustainment had been made for the periods ending 31 January 2006 and 30 September 2005, respectively. Замечания Консультативного комитета по отчету об исполнении бюджета отражены соответственно в ходе проводимого ниже обсуждения предлагаемого бюджета на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года.
The first two cases under its consideration, were Burundi and Sierra Leone, followed by Guinea-Bissau and the Central African Republic, which were referred to the Commission in December 2007 and June 2008, respectively. Сначала Комиссия занималась двумя странами - Бурунди и Сьерра-Леоне, а в декабре 2007 года и июне 2008 года к этим странам добавились Гвинея-Бисау и Центральноафриканская Республика.
This report is submitted in accordance with the decisions of the UNECE Steering Committee on Education for Sustainable Development at its first and second sessions, which took place in Geneva from 13 to 14 December 2005 and from 4 to 5 December 2006 respectively. Настоящий доклад представлен в соответствии с решениями Руководящего комитета Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций по образованию в интересах устойчивого развития, принятыми на его первой и второй сессиях, состоявшимися в Женеве 13-14 декабря 2005 года и 4-5 декабря 2006 года.
The Freedom of Information Act and the Mass Media Act were adopted on 12 December 2002 and 26 December 1997, respectively. В Республике Узбекистан приняты законы "О принципах и гарантиях свободы информации" от 12 декабря 2002 года и "О средствах массовой информации" от 26 декабря 1997 года.
To date, 32 ECE member States have become Contracting Parties to the AGR at its ninety-second and ninety-third sessions entered into force on 27 April 2000 and 20 October 2000 respectively. Поправки к СМА, которые были приняты Рабочей группой по автомобильному транспорту на ее девяносто второй и девяносто третьей сессиях вступили в силу соответственно 27 апреля 2000 года и 20 октября 2000 года.
An affidavit from 1697 and a petition from 1698 contain statements from Radisson himself indicating that he was 61 and 62 years old respectively, which would place his year of birth at 1636. В письменном свидетельстве под присягой, датированном 1697 годом и в петиции 1698 года, Радиссон заявляет, что ему 61 и 62 года от роду соответственно, таким образом показывая, что он родился в 1636 году.
Later for political reasons, the wagon names were changed to LM-33 (Leningradsky Motorny projekta 1933 goda) and LP-33 (Leningradsky Pritsepnoy projekta 1933 goda), respectively. Позже название вагона было изменено на ЛМ-ЗЗ (Ленинградский Моторный проекта 1933 года) и ЛП-33 (Ленинградский Прицепной проекта 1933 года) соответственно.