Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
1.1 The authors of the communication, initially dated 4 October 2003, are Walter Hoffman and Gwen Simpson, born 24 March 1935 and 2 February 1945, respectively. 1.1 Авторами сообщения, первоначально датированного 4 октября 2003 года, являются Вальтер Хофман и Гвен Симпсон, родившиеся соответственно 24 марта 1935 года и 2 февраля 1945 года.
2.4 The author's appeal to the Moscow City Court was dismissed on 6 December 1994; subsequent appeals to the Supreme Court of the Russian Federation were dismissed on 31 October 1995 and 13 March 1997 respectively. 2.4 6 декабря 1994 года апелляционная жалоба, поданная автором в Московский городской суд, была отклонена; последовавшие за этим апелляционные жалобы в Верховный суд Российской Федерации были отклонены, соответственно, 31 октября 1995 года и 13 марта 1997 года.
Thus the Court is seised of the two cases in which Bosnia and Herzegovina and Croatia, respectively, have sought the condemnation of Serbia and Montenegro for violation of the 1948 United Nations Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Так, Суд занимается рассмотрением двух дел, в которых Босния и Герцеговина и Хорватия, соответственно, добиваются осуждения Сербии и Черногории за нарушение Конвенции Организации Объединенных Наций о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года.
Adoption of Constitution and Electoral Law, including a 30 per cent quota for women, by the Parliament on 18 March and 20 April 2005, respectively Принятие парламентом 18 марта и 20 апреля 2005 года соответственно Конституции и Закона о выборах, включая положение о 30-процентной доле женщин
The United States, the Russian Federation, Japan and Timor-Leste transmitted to the Secretary-General written comments on the executive summary of the Australian submission through notes verbales dated, respectively, 3 and 9 December 2004, 19 January 2005 and 11 February 2005. Соединенные Штаты, Российская Федерация, Япония и Тимор-Лешти направили Генеральному секретарю письменные замечания по поводу резюме австралийского представления: их вербальные ноты датированы, соответственно, 3 и 9 декабря 2004 года, 19 января и 11 февраля 2005 года.
Two meetings of the Preparatory Committee were held in June 2004 and February 2005, respectively, with a third scheduled to take place in Geneva from 19 to 30 September 2005. Два совещания Подготовительного комитета состоялись соответственно в июне 2004 года и феврале 2005 года, и третье совещание намечено провести в Женеве 19 - 30 сентября 2005 года.
While the Statute entered into force on 1 July 2002, the Court only truly came into existence with the inauguration of the judges, the Prosecutor and the Registrar in March, June and July 2003 respectively. Хотя Статут вступил в силу 1 июля 2002 года, фактически Суд начал функционировать лишь со вступлением в должность судей, Прокурора и Секретаря в марте, июне и июле 2003 года, соответственно.
The provision of $100,000 for the 2004/05 financial period and $2,000,000 for the 2005/06 financial period reflects requirements for 10 and 200 community-based quick-impact projects, respectively. Ассигнования в размере 100000 долл. США на финансовый период 2004/05 года и 2000000 долл. США на финансовый период 2005/06 года исчислены с учетом потребностей соответственно 10 и 200 общинных проектов с быстрой отдачей.
In December 2004, UNESCO launched a worldwide survey on a culture of peace by addressing two questionnaires to, respectively, the UNESCO National Commissions and other principal actors, including international and national civil society organizations. В декабре 2004 года ЮНЕСКО приступила к проведению всемирного обследования на предмет формирования культуры мира путем разработки двух вопросников, предназначенных соответственно для национальных комиссий по делам ЮНЕСКО и для других основных субъектов, включая международные и национальные организации гражданского общества.
This judgement resulted from appeals filed by both appellants and the Prosecutor against the trial judgement and sentence (of 25 and 15 years' imprisonment respectively) of 26 February 2001. Это постановление является результатом апелляций, поданных апеллянтами и обвинением на решение и приговор судебной камеры (25 и 15 лет лишения свободы, соответственно) от 26 февраля 2001 года.
The Ministers welcomed the outcome of the second and third meetings of the GUUAM Parliamentary Assembly, held, respectively, on 28 May 2005 in Yalta and on 8 September 2005 in New York. Министры приветствовали итоги второго и третьего заседаний Парламентской ассамблеи ГУУАМ, состоявшихся, соответственно, 28 мая 2005 года в Ялте и 8 сентября 2005 года в Нью-Йорке.
At the end of 2004, there were some 19.2 million persons of concern to UNHCR; the comparable figures for 2003 and 2002 were some 17.1 million and 20.6 million respectively. На конец 2004 года мандат УВКБ распространялся на примерно 19,2 млн. человек; для сравнения, эти цифры за 2003 и 2002 годы составляли соответственно примерно 17,1 млн. и 20,6 млн. человек.
Regional meetings were organized for States of Latin America and the Caribbean and for States of Asia and the Pacific in November 2005 and in June 2006, respectively. В ноябре 2005 года и в июне 2006 года были организованы региональные совещания, соответственно, для государств Латинской Америки и Карибского бассейна и государств Азии и района Тихого океана.
By June 2006, the discrepancies were $4 million and $2.5 million in respect of headquarters and the country offices respectively and were being investigated by UNDP. Так, например, по состоянию на июнь 2006 года расхождения в данных в штаб-квартире и страновых отделениях составили, соответственно, 4 млн. долл. США и 2,5 млн. долл. США, и в настоящее время ПРООН проводит соответствующее расследование.
The mandate of the Special Representative was extended by the General Assembly for subsequent three-year periods in its resolutions 54/149 and 57/190 of 17 December 1999 and 18 December 2002, respectively. Срок действия мандата Специального представителя продлевался Генеральной Ассамблеей на очередные трехлетние периоды в ее резолюциях 54/149 от 17 декабря 1999 года и 57/190 от 18 декабря 2002 года.
The most recent presidential elections and municipal elections, held in November 2005 and April 2006 respectively, took place in accordance with relevant international standards. Самые последние президентские выборы, состоявшиеся в апреле 2006 года, и муниципальные выборы, состоявшиеся в ноябре 2005 года, были проведены в соответствии с международными нормами.
The Panel considers that the most appropriate method of valuation is to take the mid-point of the first and last dates of evacuation, being 2 September and 30 September 1990 respectively. Группа считает, что для такой оценки лучше всего использовать середину периода между датами эвакуации первых и последних групп работников, т.е. периода с 2 сентября по 30 сентября 1990 года.
In respect of the valuation of the costs incurred between 27-28 August 1990 and 2 March 1991, the Panel notes that the terms of the trust agreements originally expired on 27 and 28 February 1991 respectively. В отношении количественной оценки расходов, понесенных в период с 2728 августа 1990 года по 2 марта 1991 года, Группа отмечает, что первоначальные соглашения об охране соответственно истекли 27 и 28 февраля 1991 года.
The claimant asserts that the payments against the ILC fell due on 8 October 1991 and 26 October 1992, respectively, and seeks compensation for the unpaid value of the two deliveries. Он утверждает, что сроки платежей с безотзывного аккредитива наступили 8 октября 1991 года и 26 октября 1992 года, и ходатайствует о компенсации стоимости двух неоплаченных партий товаров.
So far, the highest number of reports was achieved for calendar year 2000, when 29 and 34 States, respectively, reported on procurement and holdings. На данный момент самое большое количество отчетов было зафиксировано в отношении 2000 календарного года, когда 29 государств отчитались по закупкам и 34 государства отчитались по запасам.
Sums adjudged by the European Court of Human Rights were paid out respectively on 10 October 2002 and on 3 July 2002, which means there was a slight delay for reasons dependent on the complainant. Суммы, скорректированные Европейским судом по правам человека, были выплачены соответственно 10 октября 2002 года и 3 июля 2002 года, что свидетельствует о небольшой задержке по причинам, виновником которых являлся заявитель.
The Chairperson drew attention to the minutes of the Bureau meeting held on 30 March 2005 during which it had taken note of two letters from the Permanent Mission of the United States of America and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), respectively. Председатель обращает внимание на протокол заседания Бюро, проведенного 30 марта 2005 года, в ходе которого он принял к сведению два письма - соответственно от Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки и от Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК).
Council members took note of the conclusions of the recent summits of the Community of Sahelo-Saharan States (COMESSA) and the Central African Economic and Monetary Community (CEMAC), held respectively at Khartoum and Libreville (4 and 5 December 2001). Члены Совета приняли к сведению итоги недавних саммитов Сообщества сахелиано-сахарских стран (КОМЕССА) и Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ЦАЭВС), которые состоялись соответственно в Хартуме и Либревиле (4 и 5 декабря 2001 года).
The Committee gave full consideration to the report at its 28th, 29th and 30th meetings, held, respectively, on 21 December 2000 and 18 and 26 January 2001. Комитет всесторонне рассмотрел этот доклад на своих 28, 29 и 30м заседаниях, состоявшихся соответственно 21 декабря 2000 года и 18 и 26 января 2001 года.
This readiness on its part was clearly expressed in the memorandum submitted to the Personal Envoy in London in June 2000 as well as during the Geneva and Berlin meetings held, respectively, in July and September 2000. Об этой готовности с его стороны было четко заявлено в меморандуме, представленном Личному посланнику в Лондоне в июне 2000 года, а также на совещаниях в Женеве и Берлине, проведенных соответственно в июле и сентябре 2000 года.