Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
The Commission also referred to its requirements in letters from its Chairman to the Prime Minister of Togo on 26 and 28 September and 6 October 2000 respectively. Комиссия также напомнила о своих требованиях в письмах, которые были направлены ее председателем премьер-министру Того соответственно 26 и 28 сентября и 6 октября 2000 года.
At the time of the audit, the asset disposition reports for UNMOT and MINURCA were still outstanding, although those missions had been liquidated in May and June 2000 respectively. На момент проведения ревизии отчеты о ликвидации по МНООНТ и МООНЦАР все еще не были представлены, хотя эти миссии были ликвидированы соответственно в мае и июне 2000 года.
The provisional dates of the Committee's fourteenth and fifteenth meetings remain 13-15 December 2006 and 21-23 March 2007 respectively and para. 34 of the eleventh meeting). Предварительные сроки проведения четырнадцатого и пятнадцатого совещаний Комитета не претерпевают каких-либо изменений: соответственно, 13-15 декабря 2006 года и 21-23 марта 2007 года и пункт 34 доклада о работе одиннадцатого совещания).
The Committee has received two letters, on 7 May and 23 July 2007 respectively, that, combined, constitute the report of the Kimberley Process requested by resolution 1753. Комитетом было получено два письма соответственно от 7 мая и 23 июля 2007 года, которые, вместе взятые, составляют доклад Кимберлийского процесса, запрашиваемый резолюцией 1753.
On 6 December 1999, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government regarding the arrest and detention of Zahoor Ansari and Ayub Khoso, respectively publisher and columnist of the newspaper Alakh. 6 декабря 1999 года Специальный докладчик направил правительству призыв о незамедлительных действиях в связи с арестом и помещением под стражу Захура Ансари и Аюба Хосо, соответственно издателя и обозревателя газеты "Алах".
Revised draft status-of-forces agreements, including amendments received from the two Governments, were submitted by the Secretariat to the Permanent Representatives of Ethiopia and of Eritrea on 1 November and 1 December 2000, respectively. Пересмотренные проекты соглашений о статусе сил, вобравшие в себя поправки, полученные от обоих правительств, были направлены Секретариатом постоянным представителям Эфиопии и Эритреи, соответственно, 1 ноября и 1 декабря 2000 года.
For national staff, full deployment is planned for February 2005, and delayed recruitment factors of 15 per cent and 10 per cent have been applied for the two periods respectively. Что касается национального персонала, то штатное расписание планируется полностью заполнить к февралю 2005 года, а коэффициенты учета задержки с наймом сотрудников этой категории составляют для двух вышеуказанных периодов соответственно 15 и 10 процентов.
The first and second sessions of the Governing Council were held on 16 June 2006 and 16 April 2007 respectively in Incheon, Republic of Korea. Первая и вторая сессии Совета управляющих были проведены соответственно 16 июня 2006 года и 16 апреля 2007 года в Инчхоне, Республика Корея.
The most recent examples were the missions in Kosovo and East Timor, where underexpenditures of 15 per cent and 17 per cent respectively had been reported for the period ending 30 June 2000. Самыми последними примерами в этом плане являются миссии в Косово и Восточном Тиморе, в которых, согласно сообщениям, за период, заканчивающийся 30 июня 2000 года, не было израсходовано 15 и 17 процентов выделенных средств, соответственно.
It marks the fulfilment of the mandates set out by the General Assembly in its resolutions 55/61 and 56/260 of 4 December 2000 and 31 January 2002, respectively. Он знаменует собой выполнение задач, поставленных Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 55/61 и 56/260 от 4 декабря 2000 года и 31 января 2002 года соответственно.
At the second regular session 2002, the Executive Board approved revised gross and net biennial support budget (BSB) appropriations of $155.2 million and $135.1 million, respectively. На второй очередной сессии 2002 года Исполнительный совет утвердил пересмотренные брутто и нетто бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период (БВР) в размере 155,2 млн. долл. США и 135,1 млн. долл. США, соответственно.
On 24 November 2005 and 1 December 2005 respectively, Kadi and Yusuf appealed against the judgment of the ECFI. Соответственно, 24 ноября 2005 года и 1 декабря 2005 года Кади и Юсуф подали апелляцию на решение Европейского суда первой инстанции.
At 31 December 2007, cash and investments held by UNFPA totalled $303.8 million and $290.8 million under regular and other resources respectively. По состоянию на 31 декабря 2007 года общий объем денежной наличности и инвестиций ЮНФПА по линии регулярных и прочих ресурсов составил соответственно 303,8 млн. долл. США и 290,8 млн. долл. США.
Following the successful conclusion of presidential and parliamentary elections held in May and June this year, respectively, the new Government has recently completed its first 100 days in office and new ministers and office bearers started with their work. После успешного завершения президентских и парламентских выборов, проведенных соответственно в мае и июне этого года, недавно исполнился первый 100-дневный срок работы нового правительства, а новые министры и должностные лица приступили к своей работе.
2.1 On 17 May 1991, Mr Barrero travelled to Sweden with two of his children, Adriana and Francisco Habib, then 13 and 12 years old respectively. 2.1 17 мая 1991 года г-н Барреро прибыл в Швецию с двумя своими детьми, Адрианой и Франсиско Хабибом, которым в то время исполнилось соответственно 13 и 12 лет.
As always, my Government investigated and replied on 18 April and 17 May 2006 and 12 February 2007, respectively. Как и во всех других случаях, мое правительство провело расследование и направило ответы соответственно 18 апреля и 17 мая 2006 года, а также 12 февраля 2007 года.
In response to this increased workload and to Security Council resolutions, the Tribunal constructed a second and a third courtroom, which were ready for use in April and July 1998, respectively. С учетом этого увеличения объема работы, а также положений резолюций Совета Безопасности Трибунал построил второй и третий залы судебных заседаний, которые были готовы к вводу в эксплуатацию соответственно в апреле и июле 1998 года.
Release 3 was installed at Headquarters in New York in April 1996, and its travel and transportation and electronic funds transfer functionalities were implemented in September 1997 and October 1999 respectively. Третья очередь была внедрена в Центральных учреждениях в Нью-Йорке в апреле 1996 года, а ее функция контроля за поездками и перевозками, а также осуществление электронного перевода средств были налажены, соответственно, в сентябре 1997 года и в октябре 1999 года.
At May 2000 the status of collection of earmarked and non-earmarked pledges for the biennium 1998-1999 was 99 per cent and 95 per cent, respectively. По состоянию на май 2000 года показатели сбора целевых и нецелевых объявленных взносов на двухгодичный период 1998 - 1999 годов составляли, соответственно, 99 и 95 процентов.
The Special Rapporteur also wrote to the Governments of Afghanistan and the Russian Federation in letters dated 8 June 2000, requesting from them, respectively, official information on the presence of foreign combatants and possibly of mercenaries in Afghan territory controlled by the Taliban and in Chechnya. Специальный докладчик обратился также к правительствам Афганистана и Российской Федерации, направив им письма от 8 июня 2000 года с просьбой предоставить официальную информацию о присутствии иностранных боевиков и, возможно, наемников на афганской территории, контролируемой талибами, и в Чечне, соответственно.
In addition, the same allegations appeared on the Daily News newspaper on 9 and 10 September 1998, and 5 January 2000, respectively. Кроме того, те же утверждения были опубликованы в номерах газеты "Дейли Ньюс" за 9 и 10 сентября 1998 года и 5 января 2000 года.
Statements, presentations, information documents and other material distributed at the meeting are available at: In addition, Switzerland and Germany ratified the Protocol on 27 October 2006 and 15 January 2007, respectively. Тексты заявлений и выступлений, информационные документы и другие материалы, распространенные в ходе работы совещания, размещены в Интернете по следующему адресу: Кроме того, 27 октября 2006 года и 15 января 2007 года Протокол ратифицировали соответственно Швейцария и Германия.
The authors of the communication are Azem and Ghevdet Kurbogaj, both of Kosovar Albanian origin, born on 22 April 1949 and on 4 May 1975, respectively. Авторами сообщения являются Азем и Гевдет Курбогай, оба косовские албанцы, родившиеся соответственно 22 апреля 1949 года и 4 мая 1975 года.
The Bikindi and the Nchamihigo cases began on 18 September and 25 September 2006, respectively. Процессы по делам Бикинди и Ншамиидо начались соответственно 18 сентября и 25 сентября 2006 года.
All delegations are invited to inscribe additionally in round tables 2 and 4, which still have availability, to be held today, 29 October 2003, in the morning, in Conference Rooms 5 and 7, respectively. Всем делегациям предлагается дополнительно принять участие в работе «круглых столов» 2 и 4, в рамках которых все еще имеется такая возможность и которые будут проведены сегодня, 29 октября 2003 года, в первой половине дня в залах заседаний соответственно 5 и 7.