Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
The author's appeals were rejected by the Chairperson of the Supreme Court of 26 December 2007, and the First Deputy-Chairperson of the Supreme Court of 5 February 2008, respectively. Ходатайства автора были отклонены Председателем Верховного суда 26 декабря 2007 года и первым заместителем Председателя Верховного суда 5 февраля 2008 года.
In November 2009 and March 2010, the Secretariat received the first and second drafts of the technical guidelines, respectively; it then posted them on its website and invited comments on them from parties and other interested stakeholders. В ноябре 2009 года и в марте 2010 года секретариат получил первый и второй проекты технических руководящих принципов, соответственно; затем он разместил их на своем веб-сайте и запросил замечания по ним от Сторон и других соответствующих заинтересованных субъектов.
During the triennium 2009 - 2011, the Committee held its seventh and eighth sessions: on 25 and 26 June 2009 and from 21 to 23 March 2011, respectively. З. В течение трехгодичного периода 2009-2011 годов Комитет провел свои седьмое и восьмое совещания: 25 и 26 июня 2009 года и 21-23 марта 2011 года, соответственно.
The law creating the National Independent Human Rights Commission was unanimously adopted by the National Assembly and the Senate on 14 and 24 December 2010 respectively, and promulgated by President Nkurunziza on 5 January 2011. Закон о создании Национальной независимой комиссии по правам человека был единодушно принят Национальным собранием и Сенатом 14 и 24 декабря 2010 года, соответственно, и обнародован президентом Нкурунзизой 5 января 2011 года.
One additional battalion from Djibouti and another from Burundi are expected to deploy in December 2011 and January 2012, respectively, together with contingent-owned equipment. Один дополнительный батальон из Джибути и один дополнительный батальон из Бурунди планируется развернуть в декабре 2011 года и январе 2012 года, соответственно, вместе с доставкой принадлежащего контингентам имущества.
In this connection, on 16 March and 29 March 2010, the Group sent letters to the Permanent Missions of Belarus and Ukraine, respectively, enquiring whether they could provide information. В этой связи 16 марта и 29 марта 2010 года Группа направила письма, соответственно, постоянным представительствам Беларуси и Украины, в которых спросила, могут ли они представить информацию.
The military capability study concluded that the two military utility helicopters would be required in Liberia in light of the upcoming Liberian national referendum and elections, which are scheduled to take place in August and the autumn of 2011, respectively. Что касается двух военных вертолетов общего назначения, то оценка военного потенциала показала, что они будут необходимы в Либерии ввиду проведения в стране национального референдума и выборов, запланированных, соответственно, на август 2011 года и осень того же года.
A subregional application was developed for the Caribbean and Pacific regions and presented respectively during the workshops on Agricultural Market Information Systems in Port of Spain, Trinidad and Tobago (February 2011) and Nadi, Fiji (August 2011). Для региона Карибского бассейна и Тихоокеанского региона были разработаны субрегиональные приложения, представленные соответственно в ходе семинаров-практикумов по информационным системам о сельскохозяйственных рынках в Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго (февраль 2011 года), и Нади, Фиджи (август 2011 года).
The programme made travel arrangements for almost 4,000 nominated participants and experts who attended a total of 223 workshops, meetings and sessions, an increase of 84 and 43 per cent, respectively, compared with the period from January 2008 to June 2009. Программа организовала поездки почти 4000 финансируемых участников и экспертов, которые присутствовали в общей сложности на 223 рабочих совещаниях, совещаниях и сессиях, что соответственно на 84% и 43% выше показателей за период с января 2008 года по июнь 2009 года.
In case these crimes are especially complex, such limits can once again be extended (to one year, 16 months, two and a half years and three years and four months, respectively) (Chart 84). Применительно к преступлениям особой сложности такие крайние сроки могут быть дополнительно продлены (соответственно, до одного года, 16 месяцев, 2,5 лет и трех лет и четырех месяцев) (таблица 84).
Similar to the previous two events held in Washington and Basel in 2009 and 2010, respectively, this conference was part of the consultative process leading to the preparation of the June 2011 progress report on the Data Gaps Initiative. Как и две предыдущие конференции, состоявшиеся в Вашингтоне и Базеле соответственно в 2009 и 2010 годах, данная конференция являлась частью процесса консультаций в целях подготовки к июню 2011 года доклада о ходе работы в рамках инициативы по устранению пробелов в данных.
This report describes progress in the activities of the Task Force on Integrated Assessment Modelling, including the results of its thirty-ninth and fortieth meetings held on 23 - 25 February 2011 in Stockholm and on 18 - 20 May 2011 in Oslo, respectively. В настоящем докладе описан ход осуществления деятельности Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, включая результаты ее тридцать девятого и сорокового совещаний, которые состоялись 23-25 февраля 2011 года в Стокгольме и 18-20 мая 2011 года в Осло соответственно.
The secretariat informed the Committee that the first meeting of the Task Force on Public Participation in Decision-making and the sixth capacity-building coordination meeting had taken place on 25 and 26 October and on 7 December 2010, respectively. Секретариат проинформировал Комитет о том, что первое совещание Целевой группы по участию общественности в процессе принятия решений и шестое координационное совещание по наращиванию потенциала состоялись соответственно 25-26 октября и 7 декабря 2010 года.
EPL provided comments on and a translation in English of the draft decree of the Cabinet of Ministers of Ukraine "On approval of the provision and dissemination of environmental information" on 14 and 22 January 2010, respectively. ЭПЛ представила свои замечания по проекту постановления Кабинета министров Украины "Об утверждении порядка предоставления и распространения экологической информации" и его перевод на английский язык соответственно 14 и 22 января 2010 года.
The secretariat presented the preliminary main findings and messages of the second Assessment for two subregions, the Caucasus and Eastern and Northern Europe, for which subregional workshops had been held in December 2009 in Tbilisi, and in April 2010 in Kyiv, respectively. Секретариат представил основные предварительные выводы и побудительные идеи второй оценки по двум субрегионам, Кавказу и Восточной и Северной Европе, для которых были проведены субрегиональные рабочие совещания - в декабре 2009 года в Тбилиси и апреле 2010 года в Киеве соответственно.
The Committee agreed on the dates of its seventh and eighth meetings, which would be held, respectively, on 3 and 4 November 2011, back to back with the meeting of the Working Group on Water and Health, and on 24 and 25 April 2012. Комитет согласовал даты проведения своих седьмого и восьмого совещаний, которые состоятся соответственно 3 и 4 ноября 2011 года (приурочено к совещанию Рабочей группы по проблемам воды и здоровья) и 24 и 25 апреля 2012 года.
Reimbursement of formed police units costs and payments for equipment owned by formed police units have been made for the periods up to 31 March 2009 and 30 September 2008, respectively, in accordance with the quarterly payment schedule. В соответствии с графиком ежеквартальных расчетов выплаты по возмещению расходов на содержание сформированных полицейских подразделений и выплаты за принадлежащее им имущество произведены соответственно за период до 31 марта 2009 года и 30 сентября 2008 года.
The Territory's economic development efforts were bearing fruit since employment and GDP had grown by 3 per cent and 4 per cent, respectively, over the previous four years. Усилия территории в области экономического развития приносят плоды, поскольку занятость и ВВП выросли, соответственно, на 3 и на 4 процента за предшествующие четыре года.
Between 1 January and 31 December 2010, the number of fans and followers of the United Nations publications pages on Facebook and Twitter went up 278 per cent and 540 per cent, respectively. За период с 1 января по 31 декабря 2010 года число друзей и последователей на страницах, посвященных изданиям Организации Объединенных Наций в сетях «Фейсбук» и «Твиттер», увеличилось, соответственно, на 278 и 540 процентов.
In informal consultations on 4 October 2010, the Committee heard a presentation by the Panel of Experts of its final report and the confidential annex to that report, dated 20 and 29 September, respectively. В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 4 октября 2010 года, Комитет заслушал изложение окончательного доклада Группы экспертов от 20 сентября и конфиденциального приложения к нему от 29 сентября.
The papers are based on my interpretation of the exchange of views during the first and second sessions of the Preparatory Committee, held in July 2010 and February/March 2011 respectively. Эти документы основаны на моем толковании обмена мнениями, проведенного в ходе первой и второй сессий Подготовительного комитета, состоявшихся в июле 2010 года и, соответственно, феврале-марте 2011 года.
The thirty-fourth and thirty-fifth sessions of the Board of Trustees of the Voluntary Fund for Technical Cooperation are planned from 26 to 29 May 2011 and from 31 October to 4 November 2011 respectively. Тридцать четвертая и тридцать пятая сессии Совета попечителей Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества запланированы соответственно на 26-29 мая 2011 года и 31 октября - 4 ноября 2011 года.
The authors of the communication are Miroslav Klain and Eva Klain, who are both naturalized American citizens residing in the United States of America, born on 25 August 1927 and 24 February 1937, respectively, in Czechoslovakia. Авторами сообщения являются Мирослав Клейн и Ева Клейн, натурализованные граждане Соединенных Штатов Америки, проживающие в США и родившиеся соответственно 25 августа 1927 года и 24 февраля 1937 года в Чехословакии.
However, there is a discrepancy between the information provided by the source and that provided by the Government concerning the date of Mr. Rafalskiy's arrest (13 and 25 June 2001, respectively). Однако данные, представленные источником и правительством касательно даты ареста г-на Рафальского (13 и 25 июня 2001 года соответственно), не совпадают.
In 2006, infant (under 1 year) and child (under 5 years) mortality rates were estimated at 57 and 75 (out of 1,000 children), respectively. В 2006 году уровни смертности для младенцев (до одного года) и детей (до пяти лет), согласно оценкам, составляли соответственно 57 и 75 (из 1000 детей).