Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
The reports on the tenth and eleventh inter-committee meetings of the human rights treaty bodies, held in Geneva from 30 November to 2 December 2009 and 28 to 30 June 2010, respectively, that were considered by the chairs are annexed to the present report. К настоящему докладу прилагаются доклады о работе десятого и одиннадцатого межкомитетских совещаний договорных органов по правам человека, которые состоялись в Женеве соответственно 30 ноября - 2 декабря 2009 года и 28 - 30 июня 2010 года.
As at 31 December 2009, the representation of women for levels D-1 and above and levels P-1 through P-5 was 28.4 and 41.1 per cent, respectively. По состоянию на 31 декабря 2009 года представленность женщин на должностях Д1 и выше и на должностях класса С1 - С5 составляла соответственно 28,4 и 41,1 процента.
A series of preparatory meetings have been held over the last two years, including meetings with experts and young people, and with senior officials and ministers, in March and May respectively. За последние два года прошла серия подготовительных совещаний, включая встречи с экспертами и молодежью, а также со старшими должностными лицами и министрами, соответственно, в марте и в мае.
The Special Rapporteur has taken steps to engage with both these countries regarding the Declaration, during his visits to Australia and New Zealand in August 2009 and July 2010, respectively. Специальный докладчик предпринял шаги по установлению с этими двумя странами контакта в отношении Декларации в ходе его визита в Австралию и Новую Зеландию, соответственно, в августе 2009 года и июле 2010 года.
However, data obtained through the electronic toll systems on highways in Germany, Austria and Italy indicate a decline in lorry traffic of 16 per cent, 17 per cent and 13 per cent respectively for the first five months in 2009. Однако данные, полученные с помощью электронных систем взимания платы на автомагистралях Германии, Австрии и Италии, указывают на снижение объема грузового движения за первые пять месяцев 2009 года соответственно на 16%, 17% и 13%.
The Commission will have before it a report that summarizes the main conclusions of the seventeenth and eighteenth sessions of the Committee for the Coordination of Statistical Activities, held in New York on 21 February 2011 and in Luxembourg from 7 to 9 September 2011, respectively. Комиссии будет представлен доклад, в котором обобщаются основные выводы, сделанные по итогам работы семнадцатой и восемнадцатой сессий Комитета по координации статистической деятельности, состоявшихся соответственно в Нью-Йорке 21 февраля 2011 года и в Люксембурге 7 - 9 сентября 2011 года.
Recent progress in this regard was reflected in the reports of the secretariat on management reforms submitted to the seventh and eight sessions of the Programme, Budget and Administrative Committee of the Executive Board, held in January and May 2008, respectively. Сведения о прогрессе, достигнутом в этой области за последнее время, нашли свое отражение в докладах секретариата о реформах в области управления, которые были представлены на седьмой и восьмой сессиях Комитета по программам, бюджету и администрации Исполнительного совета, состоявшихся в январе и мае 2008 года.
Of more concern is that Lieutenant Colonels Claude Pivi and Moussa Tiegboro Camara, both implicated in the September 2009 events, were appointed by President Alpha Conde as Minister of Presidential Security and director of the national agency against drugs, organized crime and terrorism, respectively. Предметом большего беспокойства является то, что подполковники Клод Пи-ви и Мусса Тьегборо Камара, причастные к сентябрьским событиям 2009 года, были назначены президентом Альфа Конде соответственно начальником службы безопасности президента в ранге министра и директором Национального агентства по борьбе с наркотиками, организованной преступностью и терроризмом.
Although still considered to be relatively high, the gender pay gap in Cyprus, has decreased significantly since 1995 (29%) and keeps following a downward trend, from 24% in 2006, to 22.8% and 21.8% in 2007 and 2008 respectively. Хотя разница в оплате труда на Кипре все еще считается весьма значительной, она заметно сократилась с 1995 года (29%) и продолжает следовать тенденции сокращения, с 24% в 2006 году до 22,8% и 21,8% в 2007 и 2008 годах соответственно.
After participating in two international conferences in Atlanta and Mexico in August and October 2007 respectively, the BWA was exposed to the concept of safer cities for women and girls. После участия в двух международных конференциях в Атланте и Мехико соответственно в августе и октябре 2007 года Бюро по делам женщин было готово к принятию концепции безопасных городов для женщин и девочек.
Girls and boys can stay at the home until the ages of 18 and 21 years respectively and there is a provision of 12 infants under the age of one year. Девочки и мальчики могут находиться в детском доме до, соответственно, 18 и 21 года, и предусмотрена также возможность содержания 12 детей моложе одного года.
Global reduction targets for such emissions from aviation and marine bunker fuels shall be set as equal to, respectively, {X per cent} and {Y per cent} below {year XXXX} levels in the commitment period {20XX to 20XX}. Глобальные целевые показатели сокращения таких выбросов, возникающих в результате использования бункерного топлива при авиационных и морских перевозках, устанавливаются в размере, равном соответственно {Х%} и {У%} ниже уровней {ХХХХ года} в период выполнения обязательств {20ХХ-20ХХ}.
At the thirty-sixth session of the Board, which took place from 23 to 26 June 2009, the debate of agenda items 9 and 17, which focused on the global food crisis and UNIDO activities in agro-industry and agribusiness respectively, the Member States raised different issues. На тридцать шестой сессии Совета, проходившей 23-26 июня 2009 года, в ходе прений по пунктам 9 и 17 повестки дня, которые касались, соответственно, глобального продовольственного кризиса и деятельности ЮНИДО в области агропромышленности и агропредпринимательства, государства-члены затронули целый ряд вопросов.
The side event was very well attended and helped cities and city representative organizations to develop positions for the United Nations climate change conferences to be held in Poznan, Poland, and Copenhagen in December 2008 and December 2009, respectively. Параллельное мероприятие собрало значительную аудиторию и помогло городам и организациям, представляющим города, разработать позиции для конференций Организации Объединенных Наций по изменению климата, которые пройдут в Познани, Польша, и Копенгагене в декабре 2008 года и декабре 2009 года, соответственно.
During the reporting period, the 57th and 58th Meetings of the Executive Committee were held in Montreal from 30 March to 3 April 2009, and 6 to 10 July 2009, respectively. За отчетный период в Монреале были проведены 57-е и 58-е совещания Исполнительного комитета соответственно с 30 марта по 3 апреля 2009 года и с 6 по 10 июля 2009 года.
Their total investment abroad in 2007 was 3.1 times, 4.1 times, and 4.4 times their 1997 levels, respectively. Их суммарные инвестиции за рубежом в 2007 году выросли соответственно в 3,1 раза, 4,1 раза и 4,4 раза по сравнению с уровнями 1997 года.
A representative of the UNECE secretariat informed the Working Group about the Compliance Committee's activities and presented the documents elaborated during the Committee's second and third meetings (Geneva, 24 - 25 September 2008 and 25 - 26 February 2009, respectively). Представитель секретариата ЕЭК ООН проинформировал Рабочую группу о деятельности Комитета по вопросам соблюдения и вынес на рассмотрение документы, подготовленные в ходе второго и третьего совещаний Комитета (Женева, 24-25 сентября 2008 года и 25-26 февраля 2009 года, соответственно).
It thus took part in the Tunis and Hague workshops, followed by three additional training courses on protection that were held in Serbia, Slovakia and Morocco, respectively, in June and September 2007 and March 2008. Так, он принял участие в семинарах в Тунисе и Гааге, а затем еще в трех учебных курсах по защите, которые были проведены в Сербии, Словакии и Марокко соответственно в июне и сентябре 2007 года и марте 2008 года.
During 2005 in the territory of Glamoc municipality, there were two recorded criminal offences of 'Damaging property belonging to another' under article 293 of CC F BiH, on 7 January 2005 and 4 June 2005 respectively. В 2005 году, а именно 7 января 2005 года и 4 июня 2005 года, соответственно, на территории муниципалитета Гламоч были зарегистрированы два уголовных правонарушения по статье 293 УК ФБиГ "Нанесение ущерба собственности, принадлежащей другому лицу".
The Policy Outline on Migration Policy and the Sectoral Programme on Migration Policy 2001-2010 were approved by the Government decisions of 5 September 2000 and 29 October 2001 respectively. Постановлениями Правительства Республики Казахстан от 5 сентября 2000 года и от 29 октября 2001 года одобрена соответственно Концепция миграционной политики Республики Казахстан и утверждена Отраслевая программа миграционной политики Республики Казахстан на 2001-2010 годы.
The Working Party agreed to the proposal by the United States to amend the footnote on the maturity requirements in the 2010 version of the standard for table grapes by indicating the years of when the United States and France made their reservations - 2007 and 2010, respectively. Рабочая группа согласилась с предложением Соединенных Штатов о том, чтобы изменить примечание в отношении требований к зрелости в версии стандарта на столовый виноград 2010 года посредством указания на годы, когда Соединенные Штаты и Франция сделали свои оговорки - 2007 год и 2010 год, соответственно.
She also mentioned the forthcoming sessions of the Inland Transport Committee (ITC) and of UNECE which would be held from 1 to 3 March and from 29 to 31 March 2011, respectively. Она упомянула также о предстоящих сессиях Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) и ЕЭК ООН, которые состоятся соответственно 1-4 марта и 29-31 марта 2011 года.
Additionally, our Constitution under article 147 categorically mentions the Comprehensive Peace Accords and the Agreement on Monitoring of Arms and Army Management reached on 21 November 2006 and 8 December 2006, respectively, in which the role and function of UNMIN has been stipulated. Кроме того, в статье 147 нашей Конституции однозначно упоминаются Всеобъемлющее мирное соглашение и Соглашение о наблюдении за реализацией мер в отношении вооружений и вооруженных формирований, которые были достигнуты 21 ноября и, соответственно, 8 декабря 2006 года и в которых расписаны роль и функция МООНН.
I should like to make reference to Security Council 1973 (2011), dated 17 March 2011, paragraphs 1, 4 and 6 of which call for an immediate ceasefire, the protection of civilians and the establishment of a no-fly zone, respectively. Имею честь сослаться на пункты 1, 4 и 6 резолюции 1973 (2011) Совета Безопасности от 17 марта 2011 года, в которых говорится, соответственно, о немедленном прекращении огня, защите гражданского населения и введении бесполетной зоны.
On 14 and 15 July of 2009, the UNDG Advisory Group met in Geneva at the Assistant Secretary-General and Principals level, respectively, to discuss how UNDG can operationalize the global thinking on the economic and financial crises. Для обсуждения вопроса о том, каким образом ГООНВР может обеспечить перевод в практическую плоскость глобального подхода к урегулированию финансово-экономических кризисов, 14 и 15 июля 2009 года в Женеве было проведено совещание Консультативной группы ГООНВР на уровне помощников Генерального секретаря и главных сотрудников.