Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
Total ICT costs at the World Food Programme (WFP) were about 3 per cent of the budget in 2009/2010, and at the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), approximately 3 and 4 per cent in 2009 and 2010 respectively. Совокупные затраты на ИКТ во Всемирной продовольственной программе (ВПП) составляли примерно З% бюджета 2009/10 года, а в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в 2009 и 2010 годах они составляли соответственно 3% и 4%.
The Group is in possession of documents dated 7 July and 24 August 2010 in which PETROCI authorized two payments of $6.2 million and $7.14 million, respectively, as part of the transaction (see annex 47). Группа располагает документами от 7 июля и 24 августа 2010 года, в которых ПЕТРОКИ санкционировала две выплаты в размере, соответственно, 6,2 и 7,14 млн. долл. США в рамках этой сделки (см. приложение 47).
The Committee reviewed the comments and representations made with regard to its draft findings and the recommendations received from Armenia and Azerbaijan on 14 and 15 August 2012, respectively, and finalized its findings accordingly. Комитет рассмотрел замечания и представления по его проекту выводов и рекомендаций, которые были получены от Армении и Азербайджана соответственно 14 и 15 августа 2012 года, и с их учетом завершил подготовку своих выводов.
At its twenty-fourth session (20 - 23 March 2012), the Committee continued its consideration of the submission, inviting the delegations of Azerbaijan and Armenian to briefly describe the submission and the reply, respectively, and then to respond to the other Party's presentation. На своей двадцать четвертой сессии (20-23 марта 2012 года) Комитет продолжил рассмотрение данного представления и предложил делегациям Азербайджана и Армении кратко описать соответственно представление и ответ на него и затем ответить на замечания, высказанные другой Стороной.
The Commission held its twenty-eighth, twenty-ninth and thirtieth sessions from 1 August to 9 September 2011, 19 March to 27 April 2012 and 30 July to 24 August 2012, respectively. Комиссия провела с 1 августа по 9 сентября 2011 года свою двадцать восьмую сессию, с 19 марта по 27 апреля 2012 года свою двадцать девятую сессию, а с 30 июля по 24 августа 2012 года - свою тридцатую сессию.
The Legal Board had addressed the development of the mechanism to support implementation and compliance at its seventh, eighth and ninth meetings (Geneva, 15 - 16 April 2010, 24 - 25 February 2011 and 1 - 2 September 2011, respectively). Совет по правовым вопросам рассмотрел вопросы создания механизма оказания поддержки осуществлению и соблюдению на своих седьмом, восьмом и девятом совещаниях (Женева, 15-16 апреля 2010 года, 24-25 февраля 2011 года и 1-2 сентября 2011 года, соответственно).
Judges Khalida Rachid Khan (Pakistan) and Bakhtiyar Tuzmukhamedov (Russian Federation) were redeployed to the Appeals Chamber in March and June 2012, respectively, bringing the number of permanent judges who sit on the Appeals Chamber from the Tribunal to five. Судьи Халида Рашид Хан (Пакистан) и Бахтияр Тузмухамедов (Российская Федерация) были назначены в Апелляционную камеру, соответственно, в марте и июне 2012 года, в результате чего число постоянных судей в Апелляционной камере от Трибунала возросло до пяти человек.
Regarding the implementation of the Greentree Agreement of 12 June 2006, the fifteenth and sixteenth missions to observe the withdrawal and transfer of authority in the Bakassi Peninsula from Nigeria to Cameroon took place from 2 to 6 July and from 11 to 15 November respectively. Что касается осуществления Гринтрийского соглашения от 12 июня 2006 года, то 2 - 6 июля и 11 - 15 ноября были проведены, соответственно, пятнадцатая и шестнадцатая миссии по наблюдению за выводом и передачей властных полномочий на полуострове Бакасси от Нигерии Камеруну.
The terms of all the members of the TEAP and its TOCs who have not been appointed for four year periods shall expire at the end of 2013 and 2014 respectively, in the absence of reappointment by the Parties prior to that time. Сроки полномочий всех членов ГТОЭО и ее КТВ, которые не были назначены на четырехлетние периоды, истекают в конце 2013 года и 2014 года, соответственно, в отсутствие повторного назначения Сторонами до истечения этого срока.
The eighty-first (2166th - 2203rd meetings) and eighty-second (2204th - 2233rd meetings) sessions were held at the United Nations Office at Geneva from 6 to 31 August 2012 and 11 February to 1 March 2013, respectively. Восемьдесят первая (2166-е-2203-е заседания) и восемьдесят вторая (2204-е-2233-е заседания) сессии состоялись в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве соответственно 6-31 августа 2012 года и 11 февраля - 1 марта 2013 года.
Between May 2011 and May 2013, coffee and cocoa lost 39 and 24 per cent, respectively, of their value. В период с мая 2011 года по май 2013 года цены на кофе и какао снизились на 39 и, соответственно, 24 процента.
Subsequently, by an order dated 23 December 2011, the President extended the time limits for the submission of the memorial and the counter-memorial to 23 January 2012 and 11 June 2012, respectively. Позднее крайние сроки подачи меморандума и контрмеморандума были постановлением Председателя от 23 декабря 2011 года продлены - до 23 января и 11 июня 2012 года соответственно.
By an order dated 8 August 2012, the President extended the time limits for the filing of the reply and the rejoinder to 28 August 2012 and 28 November 2012, respectively. Постановлением от 8 августа 2012 года Председатель продлил сроки подачи ответа и реплики на ответ до 28 августа и 28 ноября 2012 года соответственно.
I wish to recall that since June 2012, the Commission has held its thirtieth and thirty-first sessions at United Nations Headquarters, from 30 July to 24 August 2012 and from 21 January to 8 March 2013, respectively. Хочу напомнить, что в период после июня 2012 года Комиссия провела свои тридцатую и тридцать первую сессии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 30 июля по 24 августа 2012 года и, соответственно, с 21 января по 8 марта 2013 года.
The Committee notes that, for the current period, as at 31 March 2014, actual vacancy rates for United Nations police and national General Service staff stood at 33.3 per cent and 7.5 per cent, respectively. Комитет отмечает, что в текущем периоде, на 31 марта 2014 года, фактические показатели доли вакантных должностей полицейских Организации Объединенных Наций и национального персонала категории общего обслуживания составляли соответственно 33,3 процента и 7,5 процента.
After France and Viet Nam had signed the protectorate treaties of 15 March 1874 and 6 June 1884 respectively, France, on behalf of Viet Nam, continuously exercised Viet Nam's sovereignty over the Hoang Sa Archipelago and protested against China's infringements. После подписания Францией и Вьетнамом договоров о протекторате соответственно 15 марта 1874 года и 6 июня 1884 года Франция от имени Вьетнама по-прежнему осуществляла суверенитет Вьетнама над архипелагом Хоангша и выражала протесты против посягательств со стороны Китая.
But UNICEF had issued two purchase orders to the supplier for mosquito nets, with a value of $1.22 million and $1.7 million, respectively, in December 2013. Однако в декабре 2013 года Фонд выдал этому поставщику еще два заказа на поставку противомоскитных сеток соответственно на 1,22 млн. долл. США и 1,7 долл. США.
They further noted the recent ASEAN Foreign Ministers' Meeting and the 24th ASEAN Summit held respectively on 10 and 11 May 2014 in Nay Pyi Taw, Myanmar. Они также отметили недавнее совещание министров иностранных дел АСЕАН и двадцать четвертый саммит АСЕАН, прошедшие, соответственно, 10 и 11 мая 2014 года в Нейпьидо, Мьянма.
I undertook two joint visits with the President of the World Bank, together with the Chairperson of the African Union Commission and the representatives of donor countries, to the Democratic Republic of the Congo and the Sahel in May and November 2013, respectively. Вместе с Президентом Всемирного банка, Председателем Комиссии Африканского союза и представителями стран-доноров я совершил две поездки - в Демократическую Республику Конго и Сахельский регион в мае и ноябре 2013 года, соответственно.
In the Caribbean region, the Centre provided hydraulic shears to Suriname, in July 2013, and Guyana, in January 2014, to destroy 693 and 4,079 weapons, respectively. В Карибском регионе в июле 2013 года Центр предоставил гидравлические ножницы Суринаму, а в январе 2014 года - Гайане для уничтожения 693 и, соответственно, 4079 единиц оружия.
Assessments unpaid for more than one year and more than two years decreased, respectively, by 38.7 per cent and 2.7 per cent. Задолженность по взносам, просроченным более одного года и более двух лет, сократилась соответственно на 38,7 процента и 2,7 процента.
The latest revisions of the road map and the logical framework were approved at the meeting of the Regional Service Centre-Entebbe Steering Committee in April 2013 and November 2013 respectively. Последние редакции плана развития и логической структуры были утверждены на совещании руководящего комитета Регионального центра обслуживания в Энтеббе в апреле 2013 года и ноябре 2013 года, соответственно.
Positive steps in this direction were taken in January and June 2013, when the Prosecutor's office of Bosnia and Herzegovina signed protocols on the exchange of evidence and information in war crimes cases with the Prosecutor's offices of Serbia and Croatia, respectively. Позитивные шаги в этом направлении были приняты в январе и июне 2013 года, когда прокуратура Боснии и Герцеговины подписала с прокуратурами Сербии и Хорватии протоколы об обмене доказательствами и информацией по делам, связанным с военными преступлениями.
In December 2012 and April 2013, the General Assembly authorized an increase to age 65 in the normal retirement age and in the mandatory age of separation respectively for new participants of the Fund, with effect not later than from 1 January 2014. В декабре 2012 года и апреле 2013 года Ассамблея санкционировала повышение, не позднее чем с 1 января 2014 года, обычного и обязательного возраста выхода на пенсию для новых участников Фонда до 65 лет.
The 2005 Protocols entered into force on 28 July 2010 and, as at 7 May 2014, had been ratified or acceded to by 31 States and 27 States, respectively. Протоколы 2005 года вступили в силу 28 июля 2010 года, а по состоянию на 7 мая 2014 года 31 государство ратифицировало их и 27 государств присоединились к ним.