Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
Release 2, personnel entitlements, and Release 3, financial and support services applications, were implemented in April 1995 and 1996 respectively. Вторая очередь (пособия и льготы сотрудников) и третья очередь (прикладные программы для финансового и вспомогательного обслуживания) были введены в действие соответственно в апреле 1995 года и апреле 1996 года.
UNHCR also extended assistance and support to the missions of the OAU Commission of Twenty to visit refugee sites in eastern Africa and the Great Lakes region in December 1996 and May 1997 respectively. УВКБ также предоставляло помощь и поддержку участникам миссий Комиссии 20-ти ОАЕ, которые посетили места размещения беженцев в Восточной Африке и районе Великих озер соответственно в декабре 1996 года и в мае 1997 года.
At its seventeenth and eighteenth sessions, held in November 1996 and April-May 1997 respectively, the Committee against Torture considered 12 reports submitted to it under article 19 of the Convention and one special report requested by the Committee as a matter of urgency. На своих семнадцатой и восемнадцатой сессиях, состоявшихся соответственно в ноябре 1996 года и апреле-мае 1997 года, Комитет против пыток рассмотрел 12 докладов, представленных ему в соответствии со статьей 19 Конвенции, и один специальный доклад, в срочном порядке запрошенный Комитетом.
2.7 On 1 March 1989, the author was found guilty of infraction of the French legislation on illicit drugs and of smuggling prohibited drugs, offences covered by the Code on Public Health and the French Customs Code, respectively. 2.7 1 марта 1989 года автор был признан виновным в нарушении французского законодательства о незаконном обороте наркотиков и в контрабандном провозе запрещенных наркотических средств - в совершении преступлений, предусмотренных, соответственно, в Кодексе законов о здравоохранении и во Французском таможенном кодексе.
Given the particular gravity of the facts at issue, mention should be made of the judgements of 13 December 1993 and 1 February 1994, which reviewed cases dating from 1981 and 1983, respectively. Особо следует отметить приговоры от 13 декабря 1993 года и 1 февраля 1994 года, вынесенные по итогам пересмотра дел 1981 и 1983 годов в связи с особой тяжестью преступлений, подлежавших судебному рассмотрению.
On 4 October 1996, the Permanent Representative of Nigeria to the United Nations Office at Geneva replied to the letters of the Special Rapporteurs, dated 30 July and 6 September 1996, respectively. 4 октября 1996 года Постоянный представитель Нигерии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве ответил на письма специальных докладчиков от 30 июля и 6 сентября 1996 года, соответственно.
The Working Party was informed that, with the accession of Tajikistan and Turkmenistan on 11 March 1997 and on 18 March 1997 respectively, the Convention has at present 61 Contracting Parties, including the European Community (EC). Рабочая группа была проинформирована о том, что после присоединения Таджикистана и Туркменистана 11 марта 1997 года и 18 марта 1997 года, соответственно, число Договаривающихся сторон Конвенции в настоящее время достигло 61, включая Европейское сообщество (ЕС).
Two liaison posts, Taloqan in Afghanistan and Khujand in the Leninabad region in the northern part of Tajikistan, were established in November 1996 and February 1997, respectively. Два пункта связи - Талокан в Афганистане и Худжанд в Ленинабадском районе в северной части Таджикистана - были созданы в ноябре 1996 года и феврале 1997 года, соответственно.
They have taken place, in December 1995, December 1996 and November 1997 at, respectively, Guatemala City, Havana and Cartagena, Colombia. Эти заседания были проведены в декабре 1995 года, в декабре 1996 года и в ноябре 1997 года, соответственно, в городе Гватемала, Гаване и Картахене, Колумбия.
Replies from the Governments of Cuba and Ghana were received on 18 March 1998 and 28 April 1998, respectively, in response to the secretariat's note verbale of December 1997, seeking information relevant to the implementation of the Declaration. 18 марта 1998 года и 28 апреля 1998 года были получены ответы соответственно от правительств Кубы и Ганы на вербальную ноту секретариата, направленную в декабре 1997 года с просьбой о представлении информации, касающейся осуществления Декларации.
The decline was 4.4 years in Kazakstan, 3.4 years in Kyrgyzstan, 2.7 years in Turkmenistan and 2.2 years in Tajikistan and Uzbekistan respectively. В Казахстане ее снижение составило 4,4 года, в Кыргызстане - 3,4 года, в Туркменистане - 2,7 года и в Таджикистане и Узбекистане - 2,2 года.
The 1990 and 1986 editions appeared in 1993 and 1994, respectively, and the 1991 edition appeared in November 1996. Издания за 1990 и 1986 годы были выпущены соответственно в 1993 и 1994 годах, а издание за 1991 год вышло в ноябре 1996 года.
The Committee against Torture held its eighteenth and nineteenth sessions at the United Nations Office at Geneva from 28 April to 9 May 1997 and from 10 to 21 November 1997, respectively. Восемнадцатая и девятнадцатая сессии Комитета против пыток состоялись соответственно с 28 апреля по 9 мая 1997 года и с 10 по 21 ноября 1997 года в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
In Tunisia, my Special Envoy was received by the Minister for Foreign Affairs, Habib Ben Yahia, and Minister of the Interior, Mohamed Jeghan, on 1 and 2 March 1996, respectively. В Тунисе соответственно 1 и 2 марта 1996 года моего Специального посланника принял министр иностранных дел Хабиб бен Яхья и министр внутренних дел Мохаммед Джеган.
Following notes verbales sent to both parties by my Acting Special Representative on 29 September and 4 December 1995, respectively, asking for detailed comments, Mr. Bachir submitted comprehensive observations and a revised text of the code of conduct by letter dated 5 December 1995. После того как исполняющий обязанности моего Специального представителя направил обеим сторонам вербальные ноты, соответственно от 29 сентября и 4 декабря 1995 года, с просьбой высказать подробные замечания, г-н Башир в письме от 5 декабря 1995 года представил развернутое изложение замечаний и пересмотренный текст кодекса поведения.
Actual emissions in 2000 and 2005 would then be respectively about 4 per cent and 10 per cent below actual 1990 emissions, ± 5 per cent. В этом случае уровень фактических выбросов в 2000 и 2005 годах будет соответственно на приблизительно 4% и 10% ниже фактического уровня выбросов 1990 года с точностью до 5%.
Financial statements as at 31 December 1998 and 31 December 1999 were completed and submitted for audit by April 1998 and April 1999, respectively. Финансовые ведомости по состоянию на 31 декабря 1998 года и 31 декабря 1999 года были подготовлены и представлены ревизорам соответственно к апрелю 1998 года и апрелю 1999 года.
The first courtroom was completed only in July 1996; a second and third courtroom became operational respectively in August 1997 and February 1999. Оборудование первого зала заседаний было завершено лишь в июле 1996 года, а второй и третий залы заседаний вступили в строй, соответственно, в августе 1997 года и феврале 1999 года.
However, in the Professional and higher categories, the vacancy rates were 34.5 and 28.0 per cent as at August 1998 and August 1999, respectively. Однако применительно к должностям категории специалистов и выше по состоянию на август 1998 года и август 1999 года нормы вакансий составляли соответственно 34,5 процента и 28,0 процента.
Mrs. SADIQ ALI, Rapporteur for Guyana, said that the Government of Guyana had ratified the Convention in March 1977 but had not submitted to the Committee either its initial report or its second to tenth periodic reports, due in 1978 and 1996, respectively. Г-жа САДИК АЛИ, докладчик по Гайане, говорит, что правительство Гайаны ратифицировало Конвенцию в марте 1977 года, однако оно не представило Комитету ни своего первоначального доклада, ни своих второго-десятого периодических докладов, которые ожидались: первый в 1978 и последний в 1996 году.
The Special Rapporteur notes with concern that Ukraine and the Russian Federation, which joined the Council of Europe in November 1995 and February 1996 respectively, have reportedly continued to carry out executions. Специальный докладчик с беспокойством отмечает, что Украина и Российская Федерация, которые вступили в Совет Европы соответственно в ноябре 1995 года и в феврале 1996 года, продолжают, согласно сообщениям, приводить смертные казни в исполнение.
Before his assignment to the operation in Eritrea, Captain al-Khairat, now accepted as the "169th officer of the NIF's most committed cadres", carried out covert missions to Chad and the Central African Republic in 1994 and November 1995, respectively. До того как ему было поручено выполнение операции в Эритрее, капитан Аль-Хайрат, ставший "169-м офицером в составе наиболее преданных кадров НИФ", выполнял секретные задания в Чаде в 1994 году и Центральноафриканской Республике в ноябре 1995 года.
By end-2003, the number of jobless in Eastern Europe and in the CIS was about 18 million and 10 million, respectively. К концу 2003 года число безработных в Восточной Европе и в Содружестве Независимых Государств составляло соответственно 18 миллионов и 10 миллионов человек.
Common or parallel terminology on programming processes and products as well as a common country assessment common indicator framework were also agreed to by UNDG organizations in March and April 1999, respectively. Общая или параллельная терминология, касающаяся процессов и результатов программирования, а также общие рамки показателей для ОСО также были согласованы организациями - членами ГООНВР соответственно в марте и апреле 1999 года.
I am pleased to inform the Assembly that these efforts culminated in the signing of the Ceasefire Agreement by the MLC and the RCD on 1 August and 31 August 1999 respectively. Я с удовлетворением хочу информировать Ассамблею о том, что эти усилия завершились подписанием Соглашения о прекращении огня Движением за освобождение Конго и Конголезским объединением за демократию 1 августа и 31 августа 1999 года соответственно.