Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
But on average, electricity prices in the United States have increased only modestly since 1993 when industry and households were paying respectively 4.8 cents and 8.3 cents per kWh. Но в среднем после 1993 года, когда промышленные предприятия и домохозяйства платили соответственно 4,8 цента и 8,3 цента за кв/ч, увеличение цен на электроэнергию в Соединенных Штатах было весьма незначительным.
The IGAD Council of Ministers and Chiefs of Defence Staff also met in Nairobi on 1 and 18 August 2006, respectively, to finalize a deployment plan for an IGAD-led peace support mission for Somalia. Кроме того, 1 и 18 августа 2006 года в Найроби прошли заседание Совета министров МОВР и совещание начальников штабов вооруженных сил, соответственно, для доработки плана развертывания возглавляемой МОВР миссии по поддержанию мира в Сомали.
The review was conducted at MONUC in December 2008, and visits to UNMIS and UNMIL are scheduled for the second and fourth quarters of 2009, respectively. Проверка в МООНДРК была проведена в декабре 2008 года, а посещение МООНВС и МООНЛ запланировано соответственно на второй и четвертый кварталы 2009 года.
Cape Verde and Viet Nam have signed their "One Programmes" in July and June 2008 respectively, while Pakistan is in the process of finalizing its own document. В июле и июне 2008 года, соответственно, Кабо-Верде и Вьетнам подписали свои "единые программы", а Пакистан находится в процессе доработки собственного документа.
The options also took into consideration the positions expressed by the two Governments respectively in their letters to the Security Council dated 17 and 18 June 2008. В рассматриваемых вариантах учитывались также позиции, выраженные правительствами обеих стран в их соответствующих письмах в адрес Совета Безопасности от 17 и 18 июня 2008 года.
Consequently, the ceasefire and comprehensive peace agreements were signed on 9 May 2008 and 21 June 2008, respectively, in Libreville. Соглашение о прекращении огня и Всеобъемлющее мирное соглашение были подписаны в Либревиле 9 мая 2008 года и 21 июня 2008 года, соответственно.
Croatia 3. Over the first nine months of 2007, freight transport by rail, road and inland waterways increased by 3.1%, 7.8% and 2%, respectively. З. За первые девять месяцев 2007 года объем грузовых перевозок железнодорожным, автомобильным и внутренним водным транспортом возрос соответственно на 3,1%, 7,8% и 2%.
In September 2006 and August 2007, the National Union of Magistrates of the Prosecutor's Office conducted seminars on organized crime and corruption respectively, in which international human rights norms and other topics were addressed. В сентябре 2006 года и августе 2007 года Национальный союз магистратов Прокуратуры проводил семинары соответственно по вопросам организованной преступности и коррупции, на которых рассматривались международные нормы в области прав человека и другие темы.
In March 2007 and June 2007 the recent recommendations of the Committee were sent to the House of Representatives and all the Ministers respectively (recommendation 8). В марте и в июне 2007 года последние рекомендации Комитета были направлены в палату представителей и соответственно всем министрам (рекомендация 8).
The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations travelled to the region and met separately with the Ethiopian Prime Minister and the Eritrean President on 8 and 9 November 2007, respectively. Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира осуществил поездку в этот регион и провел отдельные встречи с премьер-министром Эфиопии и президентом Эритреи 8 и 9 ноября 2007 года, соответственно.
Real GDP slowed to annual rates of 2.7 per cent and 0.8 per cent in the second and third calendar quarters of 2006, respectively. Темпы роста ВВП в реальном выражении замедлились и составили во втором и третьем кварталах 2006 календарного года в годовом исчислении 2,7 процента и 0,8 процента, соответственно.
The present report contains a summary of the discussions held during those two parts of the fifth session, from 4 to 8 February and from 31 March to 4 April 2008, respectively. Настоящий доклад содержит резюме обсуждений, состоявшихся на этих двух частях пятой сессии, соответственно, 48 февраля и 31 марта - 4 апреля 2008 года.
For the first time since 1975, Bahrainis were allowed to exercise some of their rights in political life, in municipal and parliamentary elections, in May and October 2002, respectively, as reported by HAQ. Согласно сообщениям ХАК, впервые с 1975 года бахрейнцам было разрешено воспользоваться некоторыми из своих прав в политической жизни на муниципальных и парламентских выборах, состоявшихся соответственно в мае и октябре 2002 года.
In this respect, we wish to recall the two statements we made in right of reply in the First Committee on 6 and 14 October 2008, respectively. В этой связи мы хотели бы напомнить о двух заявлениях, сделанных нами в рамках осуществления права на ответ в Первом комитете 6 и 14 октября 2008 года, соответственно.
The second and third sections focus on agricultural and financial cooperatives, respectively, in light of the energy, food, financial and economic crises that have developed worldwide since 2008. Во втором и третьем разделах речь идет о сельскохозяйственных и финансовых кооперативах в контексте энергетического, продовольственного, финансового и экономического кризисов, которые с 2008 года носят глобальный характер.
In its position papers of 27 February 2002 and 27 October 2004 respectively, the Federal Council described the measures taken and responded to the Committee's comments and requests for information. В своих решениях от 27 февраля 2002 года и от 27 октября 2004 года Федеральный совет, с одной стороны, представил информацию о принятых мерах по осуществлению рекомендаций и, с другой стороны, ответил на комментарии и просьбы о предоставлении информации.
Payments of troop and equipment obligations were broadly current up to August 2007 and June 2007, respectively, for six peacekeeping missions (UNDOF, UNIFIL, UNMEE, UNMIS, UNOCI and UNMIT). Показатели покрытия обязательств перед странами, предоставляющими войска и имущество, в основном соответствовали показателям по состоянию на август и июнь 2007 года применительно к шести миротворческим миссиям (СООННР, ВСООНЛ, МООНЭЭ, МООНВС, ОООНКИ и ИМООНТ).
On 12 and 13 July 1989 respectively, the authors lost their Czechoslovak citizenship and on 29 July 2004, they acquired Czech citizenship again. Соответственно 12 и 13 июля 1989 года авторы утратили свое чехословацкое гражданство, и 29 июля 2004 года они вновь обрели чешское гражданство.
The author's appeals, however, were dismissed by the Chair of the Gomel Regional Court on 10 February and by the Deputy Chair of the Supreme Court on 31 March 2005, respectively. Однако жалобы автора были отклонены Председателем Гомельского областного суда 10 февраля и заместителем Председателя Верховного суда 31 марта 2005 года.
The number and ratio of female national public officers in managerial positions in the Government are still small (142 and 1.7% respectively as of the end of FY 2004). Число и процентная доля женщин - государственных служащих, занимающих управленческие должности в правительстве, по-прежнему невелики (на конец 2004 финансового года они составляли соответственно 142 человека и 1,7 процента).
Two other regional workshops, one in Spanish and one in French, are planned to be held in the first quarter of 2010 in Nicaragua and Senegal, respectively. Еще два региональных семинара - один на испанском и один на французском языке - соответственно в Никарагуа и Сенегале планируется провести в первом квартале 2010 года.
Vanuatu and the Bahamas had ratified the Covenant on 21 November 2008 and 23 December 2008 respectively, bringing the total number of States parties to 164. Далее, 21 ноября 2008 года и 23 декабря 2008 года, соответственно, Пакт ратифицировали Вануату и Багамские Острова, в результате чего общее число его участников достигло 164.
The 2000 census defines labour force as all those over the age of ten years who are economically active, including those employed in subsistence agriculture, at 68% and 67% for males and females respectively. По данным переписи 2000 года доля мужчин и женщин в составе рабочей силы, которая включает в себя все экономически активное население в возрасте старше 10 лет, в том числе лиц, занимающихся натуральным сельским хозяйством, составила соответственно 68 и 67 процентов.
At the forty-fifth and forty-sixth sessions (November 2010 and May - June 2011, respectively) the Rapporteur presented progress reports to the Committee on the results of the procedure. На сорок пятой и сорок шестой сессиях (в ноябре 2010 года и мае-июне 2011 года, соответственно) Докладчик представила Комитету промежуточные доклады по результатам процедуры.
6.1 On 11 March 2008, the State party replied, reiterating that neither the deportation in 1997 nor the enforcement of the pending expulsion order were or would be in breach of article 3 of the Convention, respectively. 6.1 11 марта 2008 года государство-участник представило ответ, повторно указав, что ни высылка в 1997 году, ни исполнение нынешнего постановления о высылке, не являлось и не явится нарушением статьи 3 Конвенции, соответственно.