Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
Addenda 2, 3, and 4 are the reports on the situation of indigenous peoples in Brazil, Nepal, and Botswana, following missions from 14 to 25 August, and 24 November to 2 December 2008, and from 19 to 27 March 2009, respectively. Добавления 2, 3 и 4 - это доклады о положении коренных народов в Бразилии, Непале и Ботсване, которые были подготовлены после поездок в эти страны 14-25 августа и 24 ноября - 2 декабря 2008 года, а также 19-27 марта 2009 года, соответственно.
Payments of troop and equipment obligations had been broadly current up to August 2007 and June 2007 respectively, except for the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), MINURSO, UNMIK, UNOMIG, MINUSTAH, MONUC and UNFICYP. Выплаты за представленные воинские контингенты и имущество в целом производилось в срок по состоянию на август 2007 года и июнь 2007 года соответственно, за исключением Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ), МООНРЗС, МООНК, МООННГ, МООНСГ, МООНДРК и ВСООНК.
However, as at 31 October 2006, the Organization's largest contributor owed 80, 31 and 67 per cent, respectively, of the total amounts outstanding for the regular budget, peacekeeping operations and the international tribunals. Однако по состоянию на 31 октября 2006 года страна, вносящая наибольший взнос, имела задолженность по регулярному бюджету, операциям по поддержанию мира и международным трибуналам в размере, соответственно, 80, 31 и 67 процентов.
The authors of the communication, dated 16 July 2002, are Aurel and Lucia Blaga, Romanian nationals born on 3 November 1930 and 2 December 1932, respectively, and residing in Bucharest. Авторами сообщения от 16 июля 2002 года являются Аурел и Луча Блага, граждане Румынии, родившиеся, соответственно, 3 ноября 1930 года и 2 декабря 1932 года и проживающие в Бухаресте.
Revised draft reporting guidelines were presented to the fourth inter-committee meeting and the seventeenth meeting of chairpersons of human rights treaty bodies, which met in Geneva from 20 to 22 and 23 to 24 June 2005, respectively. Пересмотренный проект руководящих принципов представления докладов был внесен на рассмотрение четвертого межкомитетского совещания и семнадцатого совещания председателей договорных органов по правам человека, которые состоялись в Женеве соответственно 2022 и 2324 июня 2005 года.
The Disciplinary Appeals Commission rejected his requests on 25 January and 10 April 1996, respectively. On 7 June 1996, he complained to the High Administrative Court; this complaint was dismissed on 19 December 2002. Дисциплинарная апелляционная комиссия отклонила его просьбы соответственно 25 января и 10 апреля 1996 года. 7 июня 1996 года он направил жалобу в Высший административный суд; 19 декабря 2002 года эта жалоба была отклонена.
2.8 On 10 October 2003 and 3 March 2004, the complainant presented submissions to the Board, enclosing medical reports from the Crisis and Trauma Centre at Danderyd hospital, issued on 18 and 19 February 2004, respectively. 2.8 10 октября 2003 года и 3 марта 2004 года заявитель направил в Совет свои представления, содержащие медицинские заключения Кризисно-травматологического центра при госпитале в Дандерюде от 18 и 19 февраля 2004 года, соответственно.
In addition, briefings were also given to the groups of States members of the European Union and of the Movement of Non-Aligned Countries at the United Nations, at their request, on 10 September and 2 October 2007, respectively. Кроме того, 10 сентября и 2 октября 2007 года, соответственно, были проведены брифинги для групп государств - членов Европейского союза и Движения неприсоединившихся стран по их просьбе.
The UNMIL aircraft fleet was consequently augmented with an additional fixed-wing aircraft in March and April 2011 and 2 commercial helicopters from MONUSCO and UNOCI, in December 2010 and February 2011, respectively Парк воздушных судов МООНЛ впоследствии увеличился после получения дополнительных самолетов в марте и апреле 2011 года и 2 коммерческих вертолетов из МООНСДРК и ООНКИ в декабре и феврале 2011 года соответственно.
After the April 2010 elections, women's representation in the National and Southern Sudan Legislative Assemblies increased from 18.7 per cent to 28.5 per cent and 19 per cent to 31.7 per cent, respectively. После выборов, состоявшихся в апреле 2010 года, представленность женщин в Национальной ассамблее и Законодательном собрании Южного Судана увеличилась с 18,7 процента до 28,5 процента и с 19 процентов до 31,7 процента, соответственно.
Two papers offering best practices on recommendation 2 and on guidance on the financial provisions of Security Council resolutions, issued in February 2012 and June 2013, respectively, also assist countries in implementing these recommendations and the relevant Security Council resolutions. В феврале 2012 года и в июне 2013 года были опубликованы два документа с изложением передовой практики в отношении рекомендации 2 и руководства в отношении финансовых положений соответствующих резолюций Совета Безопасности; они также призваны помочь странам в осуществлении этих рекомендаций и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
(a) The provincial offices in Jawzjan, Farah and Takhar are to open on 30 November, 15 December and 31 December 2009, respectively; а) провинциальные отделения в Джузджане, Фарахе и Тахаре планируется открыть соответственно 30 ноября, 15 декабря и 31 декабря 2009 года;
In Nepal, the hearing procedures in the Supreme Court, the Appellate Court and the District Court have been regulated by the Supreme Court Regulations (1992); Appellate Court Regulations (1991); and District Court Regulations (1995), respectively. В Непале процедуры слушаний в Верховном суде, Апелляционном суде и Областном суде регулируются правилами процедуры Верховного суда (1992 года), Апелляционного суда (1991 года) и Областного суда (1995 года), соответственно.
The Security Council, in its resolution 1966 (2010), decided to establish the Mechanism with two branches, which shall commence functioning on 1 July 2012 (Arusha branch) and 1 July 2013 (The Hague branch) respectively. Совет Безопасности в своей резолюции 1966 (2010) постановил учредить Международный остаточный механизм с двумя отделениями, которые начнут функционировать, соответственно, 1 июля 2012 года (отделение в Аруше) и 1 июля 2013 года (отделение в Гааге).
Therefore there is a risk that the two cases mentioned above, which only commenced their pre-trial proceedings on 3 June 2011 and 25 July 2011, respectively, will not be finished before 31 December 2014; Поэтому существует вероятность того, что рассмотрение двух вышеупомянутых дел, по которым досудебное производство началось соответственно только З июня и 25 июля 2011 года, не будет завершено до 31 декабря 2014 года.
The cash resources available for the regular budget at the end of 2011 and at 5 October 2012 were $94 million and $149 million, respectively, excluding the Working Capital Fund and the Special Account. Объем денежной наличности, имевшийся в регулярном бюджете на конец 2011 года и на 5 октября 2012 года, составил соответственно 94 млн. долл. США и 149 млн. долл. США, за исключением Фонда оборотных средств и средств на Специальном счете.
The table below shows the non-expendable property at Headquarters and overseas locations, according to the cumulative inventory records of the United Nations as at 31 December 2011 and 2009, respectively. В нижеследующей таблице приводятся данные о стоимости имущества длительного пользования в Центральных учреждениях и местах расположения в других странах, полученные путем обобщения данных инвентарного учета Организации Объединенных Наций по состоянию соответственно на 31 декабря 2011 года и на 31 декабря 2009 года:
His Excellency Mr. Pierre Nkurunziza, President of the Republic of Burundi, and His Excellency Mr. Denis Sassou Nguesso, President of the Republic of the Congo, made State visits to Kigali in October and November 2011 respectively. В октябре и ноябре 2011 года с государственным визитом Кигали посетили, соответственно, Его Превосходительство г-н Пьер Нкурунзиза, президент Республики Бурунди, и Его Превосходительство г-н Дени Сассу-Нгессо, президент Республики Конго.
The Convention on Cluster Munitions entered into force in August 2010 and the first and second meetings of the States Parties to the Convention were held in the Lao People's Democratic Republic and in Lebanon, in 2010 and 2011, respectively. В августе 2010 года вступила в силу Конвенция по кассетным боеприпасам; первое и второе заседания государств-участников этой Конвенции состоялись в Лаосской Народно-Демократической Республике и в Ливане соответственно в 2010 году и в 2011 году.
President Patrick Robinson (Jamaica) and Vice-President O-Gon Kwon (Republic of Korea) demitted office on 17 November 2011, following the election of Judge Theodor Meron (United States of America) and Judge Carmel Agius (Malta) as President and Vice-President respectively. З. Председатель Патрик Робинсон (Ямайка) и заместитель Председателя О-Гон Квон (Республика Корея) ушли в отставку 17 ноября 2011 года после избрания судьи Теодора Мерона (Соединенные Штаты Америки) и судьи Кармеля Агиуса (Мальта) на должности соответственно Председателя и заместителя Председателя.
More than five years after the adoption of the Strategy on 8 September 2006, good progress has been made on its implementation, as evidenced by the sharing of experiences during the two reviews of the Strategy in 2008 and 2010, respectively. В течение более пяти лет после принятия 8 сентября 2006 года Стратегии был достигнут значительный прогресс в деле ее осуществления, о чем свидетельствует обмен опытом в ходе двух обзоров осуществления Стратегии соответственно в 2008 и 2010 годах.
During the Panel's trips to the Niger and Mali in September 2011 and January 2012 respectively, the security authorities and intelligence services confirmed that nationals of the Niger and Mali had fought alongside Qadhafi's forces during the conflict. Во время поездок Группы в Нигер и Мали в, соответственно, сентябре 2011 года и январе 2012 года службы безопасности и разведывательные службы подтвердили, что нигерские и малийские граждане сражались бок о бок с силами Каддафи во время конфликта.
An important development in this regard was the establishment, in February 2012, of the European Stability Mechanism, which replaced two earlier temporary European Union funding mechanisms and which, to date, has approved two financial assistance facility agreements, with Cyprus and Spain, respectively. Важным событием в этой связи стало создание в феврале 2012 года Европейского механизма обеспечения стабильности, который заменил собой два существовавших ранее временных механизма финансирования Европейского союза и который уже утвердил два соглашения о финансовой помощи с Кипром и Испанией.
The prosecutor's office of Bosnia and Herzegovina signed protocols on the exchange of evidence and information in war crimes cases with the prosecutor's offices in Serbia and Croatia on 31 January 2013 and 3 June 2013 respectively. Прокуратура Боснии и Герцеговины подписала протоколы об обмене доказательствами и информацией по делам, связанным с военными преступлениями, с прокуратурами Сербии и Хорватии соответственно 31 января 2013 года и 3 июня 2013 года.
In 2011, the conferences of the parties to the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions adopted decisions BC-10/29, RC-5/12 and SC-5/27 (hereinafter "2011 synergies decisions"), respectively, which are substantially identical decisions on enhancing cooperation and coordination among the three conventions. В 2011 году конференции Сторон Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций приняли решения БК-10/29, РК-5/12 и СК-5/27 (далее "решения о синергических связях 2011 года"), соответственно, которые по сути являются идентичными решениями об улучшении сотрудничества и координации между этими тремя конвенциями.