Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
The Committee and the Executive Board subsequently endorsed the "most likely" case scenario for the 2004 fiscal year in May and June 2004 respectively. Комитет и Исполнительный совет впоследствии одобрили «наиболее вероятный» вариант на 2004 финансовый год соответственно в мае и июне 2004 года.
My delegation expresses the wish that the presidential elections and the declaration of independence, to take place in April and May 2002 respectively, be carried out peacefully and democratically. Моя делегация выражает надежду, что президентские выборы и провозглашение независимости, запланированные соответственно на апрель и май 2002 года, пройдут в обстановке мира и демократии.
The claimants became shareholders in the Kuwaiti corporation in December 1987 and 1988, respectively, and immediately advanced funds to the corporation. Эти заявители стали акционерами кувейтской корпорации соответственно в декабре 1987 года и декабре 1988 года и сразу же перечислили денежные средства в корпорацию.
To support its claim, Anice provided as evidence two separate sets of financial statements dated 31 March 1989 and 31 March 2000, respectively. В обоснование своей претензии "Энайс" представила в качестве доказательства два отдельных набора финансовых отчетов, соответственно, от 31 марта 1989 года и 31 марта 2000 года.
Tables 2a and 2b provide an overview of the individual review activities carried out during the year 2001 for the 2000 and 2001 GHG inventory submissions, respectively. В таблице 2а и 2b приводится обзор деятельности по индивидуальному рассмотрению, проведенный в течение 2001 года в отношении кадастров ПГ, представленных соответственно в 2000 и 2001 годах. Таблица 2а.
For women with high school education, the median age at first marriage was 21.5 years, compared to 19.8 and 18.7 years of those with elementary and no education, respectively. Для женщин с аттестатом об окончании средней школы средний возраст вступления в первый брак составлял 21,5 года по сравнению с 19,8 и 18,7 лет для тех, кто закончил начальную школу и не имеет школьного образования, соответственно.
For females this statistic was 10.5 percent and 8.5 percent for April 2000 and April 2001 respectively. Для женщин эти показатели по состоянию на апрель 2000 и апрель 2001 года равняются, соответственно, 10,5 и 8,3 процента.
The number and ratio of women members in Boards of Education, which are an executive body of local governments, are 2,959 and 17.6% respectively as of May 2001, which show an increasing trend. Число и доля женщин среди сотрудников отделов народного образования, которые являются исполнительными органами местной администрации, в мае 2001 года составляли соответственно 2959 человек и 17,6 процента, что свидетельствует о тенденции к их увеличению.
In December 2001 there will be four more refresher courses designed respectively for gendarmerie squad commanders, police officers, members of the security branch of the police, and border police. В декабре 2001 года проводятся четыре других этапа повышения квалификации для начальников бригад жандармерии, офицеров полиции, работников служб общей информации и полицейских подразделений на воздушном транспорте и на границах.
As part of the management reform efforts aimed at improving the Agency's overall efficiency, new payroll and financial management systems became operational in October 2001 and March 2002 respectively. Как часть усилий по реформе управления, направленной на повышение общего уровня эффективности Агентства, новые системы управления оплатой труда и финансовой деятельностью были введены в действие в октябре 2001 и в марте 2002 года, соответственно.
The BDT initiative is supported by both the International Telecommunicaions Satellite Organization and EUTELSAT, which have signed separate memorandums of understanding to that effect with BDT, in October 1999 and May 2000, respectively. Инициатива БРЭ осуществляется при поддержке Международной организации спутниковой связи и ЕВТЕЛСАТ, которые подписали с БРЭ, соответственно, в октябре 1999 года и мае 2000 года отдельные меморандумы о договоренности по этому вопросу.
Since 1998, five annual congresses on military strategic intelligence have been held in Bogotá, Colombia; Montevideo, Uruguay; Viña del Mar, Chile; Córdoba, Argentina; and Santa Cruz, Bolivia, respectively. С 1998 года было проведено пять ежегодных конгрессов по деятельности военно-стратегической разведки соответственно в Боготе, Колумбия; Монтевидео, Уругвай; Винье-дель-Мар, Чили; Кордобе, Аргентина; и Санта-Крусе, Боливия.
On 22, 23 and 24 September 2003, respectively, Fatmir Limaj, Haradin Bala and Isak Musliu pursuant to rule 65 applied for leave to appeal three separate decisions of the Trial Chamber, which had rejected their requests for provisional release. 22, 23 и 24 сентября 2003 года соответственно Фатмир Лимай, Харадин Бала и Исак Муслиу ходатайствовали согласно правилу 65 о разрешении на подачу апелляции на три отдельных решения Судебной камеры, которыми были отклонены их просьбы о временном освобождении.
On 20 December 2003, the Tribunal elected Mr. Julio Barboza as President, and Kevin Haugh and Brigitte Stern as its First and Second Vice-Presidents, respectively, for a term of one year. 20 декабря 2003 года Трибунал избрал г-на Хулио Барбосу Председателем, а Кевина Хо и Брижитт Стерн первым и вторым заместителями Председателя, соответственно, на срок полномочий в один год.
The Secretary-General recalled that the Frente POLISARIO and Morocco had informed him officially on 8 and 10 March 2003 respectively of their objections with regard to the peace plan presented to them by his Personal Envoy. Генеральный секретарь напомнил, что Фронт ПОЛИСАРИО и Марокко официально информировали его, соответственно, 8 и 10 марта 2003 года о своих возражениях в отношении мирного плана, который был представлен им его Личным посланником.
Presidential Decree No. 97/205 of 7 December 1997 on organization of the Government created within the Ministry of Territorial Administration two posts of Secretary of State, for local authorities and prison administration, respectively. В соответствии с президентским указом Nº 97/205 от 7 декабря 1997 года об организационной структуре правительства при министерстве территориального управления были учреждены два поста государственных секретарей - соответственно по вопросам территориальных объединений и пенитенциарной администрации.
The Open-ended Working Group held its three substantive sessions at United Nations Headquarters from 10 to 14 March, 19 to 23 May and 23 to 27 June 2003, respectively, under the chairmanship of Mochamad Slamet Hidayat. Рабочая группа открытого состава провела свои три основные сессии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 10-14 марта, 19-23 мая и 23-27 июня 2003 года, соответственно, под председательством Мохамада Сламета Хидайята.
Articles 6 and 26 of the Constitution of 11 December 1990 provide, respectively: Re partcipation in elections: "Suffrage is universal, equal and secret. Статьи 6 и 26 Конституции от 11 декабря 1990 года, соответственно, предусматривают, что: в отношении выборов: "Голосование является всеобщим, равным и тайным.
These claimants seek to recover management fees lost from 2 August 1990 until the re-opening dates of the hotels, that is 9 July 1991 and 1 January 1993, respectively. Эти заявители испрашивают компенсацию невыплаченного вознаграждения за управление гостиницами в период со 2 августа 1990 года до даты повторного открытия этих гостиниц, т.е. соответственно 9 июля 1991 года и 1 января 1993 года.
The claimant seeks compensation for management fees lost from August 1990 to, respectively, December 2001 and December 2002, when the management contracts were originally scheduled to expire. Заявитель испрашивает компенсацию невыплаченного вознаграждения за управление гостиницами в период с августа 1990 года по, соответственно, декабрь 2001 года и декабрь 2002 года, когда истекали первоначально намеченные сроки действия управленческих контрактов.
Those texts have largely been described in the 9th and 11th reports of Portugal to CICDR debated in March 2001 and August 2004 respectively. Эти документы подробно описывались в девятом и одиннадцатом докладах Португалии в КЛРД, обсуждавшихся соответственно в марте 2001 года и августе 2004 года.
For the United Nations Volunteers it was noted that at least 37 of the 80 sub-trust funds and 20 of the 96 fully funded arrangements, listed in schedules 7.1 and 7.3 of UNV financial statements respectively, were inactive as at 31 December 2001. В отношении Добровольцев Организации Объединенных Наций было отмечено, что по крайней мере 37 из 80 целевых субфондов и 20 из 96 в полном объеме финансируемых механизмов, включенных в таблицы 7.1 и 7.3 финансовых ведомостей ДООН, соответственно, бездействовали по состоянию на 31 декабря 2001 года.
Under this agenda item the SBI considered, at its 3rd and 6th meetings, on 2 and 9 December, respectively, a request by Belarus relating to its base year and Kyoto Protocol target. В рамках этого пункта повестки дня ВОО рассмотрел на своих 3м и 6м заседаниях, состоявшихся соответственно 2 и 9 декабря, просьбу Беларуси в отношении ее базового года и цели Киотского протокола.
During the reporting period, the Bolivarian Republic of Venezuela and Lebanon replied to the communication, on 26 August and 7 September 2004, respectively. В отчетный период Боливарианская Республика Венесуэла и Ливан прислали - 26 августа и, соответственно, 7 сентября 2004 года - ответы на эту вербальную ноту.
UNMEE continued to convene and chair the Military Coordination Commission, which held its 21st and 22nd meetings in Nairobi on 15 December 2003 and 2 February 2004, respectively. МООНЭЭ продолжала созывать под своем председательством Военную координационную комиссию, которая провела в Найроби соответственно 15 декабря 2003 года и 2 февраля 2004 года свои 21е и 22е заседания.