Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
Decree 2799 of 19 December 1998, and Administrative Rule 330 of 18 December 1998, respectively approved COAF's Statute and Internal Working Procedures. Декретом 2799 от 19 декабря 1998 года и административным постановлением 330 от 18 декабря 1998 года, соответственно, были утверждены статут и внутренний регламент работы СКФД.
This has recently come to fruition with the development of revised IMPP guidelines for Headquarters and the field, which were approved by the Integration Steering Group in June and December 2009, respectively. Недавно он завершился выработкой пересмотренных руководящих принципов ПКПМ для Центральных учреждений и отделений на местах, которые были утверждены Руководящей группой по согласованности соответственно в июне и декабре 2009 года.
On 5 October 2007, the State party informed the Committee of two further visits to Mr. Agiza, conducted on 17 July and 19 September 2007, respectively. 5 октября 2007 года государство-участник сообщило о двух новых посещениях г-на Агизы, проведенных 17 июля и 19 сентября 2007 года соответственно.
As at 31 December 2009, UNICEF accounts receivable from and payable to other United Nations agencies amounted to $3.98 million and $11.28 million, respectively. По состоянию на 31 декабря 2009 года суммы, причитающиеся от учреждений системы Организации Объединенных Наций, и задолженность перед ними составили 3,98 млн. долл. США и 11,28 млн. долл. США, соответственно.
The turnout in the first and second rounds of the presidential election had decreased remarkably (60 and 61 per cent, respectively) relative to the 2008 legislative election. Количество участников первого и второго раундов президентских выборов (соответственно, 60 и 61 процент) существенно уменьшилось в сравнении с законодательными выборами 2008 года.
The full deployment of United Nations police and Corrections Officers is expected to be completed by the end of October 2010 and December 2010, respectively. Операцию по размещению всех полицейских Организации Объединенных Наций и работников исправительных учреждений предполагается завершить к концу октября 2010 года и декабря 2010 года, соответственно.
Actual deployment levels as at 30 June 2010 for troops and police were 6,120 and 40, respectively Фактическая численность развернутых войск и полиции на 30 июня 2010 года составляла 6120 и 40 человек, соответственно
Study tours were also organized for senior criminal justice practitioners from Pakistan (19-20 November 2009) and Afghanistan (18-24 June 2009) to Germany and Romania respectively. Учебные поездки в Германию и Румынию были организованы также для ответственных работников системы уголовного правосудия из Пакистана (1920 ноября 2009 года) и Афганистана (18-24 июня 2009 года).
Faced by severe funding shortfalls, WFP received Fund allocations of $5 million and $25 million in late 2009 and early 2010, respectively, to prevent a major pipeline break. В условиях острого дефицита финансовых средств ВПП получила от Фонда ассигнования на сумму 5 млн. долл. США и 25 млн. долл. США соответственно в конце 2009 года и начале 2010 года на меры по недопущению серьезного сбоя в сети водоснабжения.
It also provides an update on the decisions and recommendations from the 27th and 28th PCB meetings, held in December 2010 and June 2011, respectively. В нем содержится также обновленная информация о решениях и рекомендациях, принятых на двадцать седьмом и двадцать восьмом совещаниях ПКС, состоявшихся в декабре 2010 года и июне 2011 года, соответственно.
These issues were addressed as part of the dialogue of the Executive Secretaries with the Council and the Second Committee of the Assembly in July and November 2010, respectively. Эти вопросы обсуждались в рамках диалога исполнительных секретарей с Советом и Вторым комитетом Ассамблеи соответственно в июле и ноябре 2010 года.
The rates for men in the age groups 10 - 19 years and 20 - 24 years are 5.3 and 12.3, respectively. Показатель для мужчин в возрастных группах 10 - 19 лет и 20 - 24 года, соответственно, 5,3 и 12,3.
Since May 2009, UNODC has delivered approximately $5 million and $4 million of assistance to the criminal justice systems of Kenya and Seychelles, respectively, to support piracy prosecutions. С мая 2009 года ЮНОДК предоставило помощь системам уголовного правосудия Кении и Сейшельских Островов на сумму соответственно около 5 млн. долл. США и 4 млн. долл. США в качестве помощи в осуществлении судебного преследования за пиратство.
(held in May 2008 and May 2009 respectively) (состоявшиеся в мае 2008 года и в мае 2009 года соответственно)
Persistent organic pollutants in ambient air have been monitored on a long-term basis using active and passive sampling methods in the Czech Republic since 1988 and 2003, respectively. Мониторинг стойких органических загрязнителей в атмосферном воздухе ведется на долгосрочной основе с использованием методов активного и пассивного отбора проб в Чешской Республике, соответственно, с 1988 года и 2003 года.
Bulgaria accepts the recommendation and would like to recall that by signing the UN Convention on the Rights of People with Disabilities and its Optional Protocol of 2007 and 2008, respectively, the Bulgarian government has demonstrated strong political will to abide by their provisions. Болгария соглашается с этой рекомендацией и хотела бы напомнить о том, что, подписав Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов 2007 года и Факультативный протокол 2008 года, правительство Болгарии продемонстрировало твердую политическую приверженность соблюдению ее положений.
She took part in a panel discussion on elimination of discrimination against women and in a seminar on traditional values and human rights, held in Geneva in September and October 2010 respectively. Она принимала участие в обсуждении экспертной группой вопроса о ликвидации дискриминации в отношении женщин, а также в работе Семинара по традиционным ценностям и правам человека в Женеве, соответственно, в сентябре и октябре 2010 года.
In Egypt, the overnight deposit and lending rates were also raised by 50 basis points to 11 and 13 per cent, respectively, in August 2008. В Египте ставки однодневного депозита и кредита были также повышены на 50 базисных пунктов до, соответственно, 11 и 13 процентов в августе 2008 года.
The delegations of Bulgaria and the Republic of Moldova reported on subregional workshops hosted by the two countries in November 2008 for South-Eastern Europe and Eastern Europe, respectively. Делегации Болгарии и Республики Молдова представили информацию о субрегиональных рабочих совещаниях, организованных этими двумя странами в ноябре 2008 года для стран соответственно Юго-Восточной Европы и Восточной Европы.
The regional political situation during the period has been dominated by the tense relations between Chad and the Sudan, which escalated further after the attacks on N'Djamena and Omdurman in February and May 2008, respectively. Политическая ситуация в регионе в рассматриваемый период характеризовалась напряженностью в отношениях между Чадом и Суданом, которые еще более обострились после нападений на Нджамену и Омдурман соответственно в феврале и мае 2008 года.
Following the deployment of two senior ex-CNDP officers, General Sultani Makenga and Colonel Claude Mucho, to Bukavu and Kindu, respectively, in March 2009, operational plans were put on hold for logistical reasons. После направления двух высокопоставленных офицеров, ранее служивших в рядах НКЗН - генерала Султани Макенга и полковника Клода Мушо, - соответственно, в Букаву и Кинду в марте 2009 года оперативные планы были приостановлены по соображениям материально-технического порядка.
In August 2008, the Center submitted two letters to the Commission covering, respectively, maternal mortality in Nigeria and the reproductive health needs of women affected by armed conflict in Nepal. В августе 2008 года Центр представил Комиссии два письма, одно из которых было посвящено материнской смертности в Нигерии, а другое - связанным с репродуктивным здоровьем потребностям женщин, затронутых вооруженным конфликтом в Непале.
Following-up on the offer made by the Government of Brazil, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) undertook a planning mission from 19 to 23 January 2009. The mission held consultative meetings with local and national authorities in Salvador and Brasilia respectively. З. По получении этого предложения правительства Бразилии Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) организовало 19-23 января 2009 года миссию по планированию, участники которой провели консультативные совещания, соответственно, с местными и национальными органами в Сальвадоре и Бразилиа.
The four task teams, led by Australia, the Philippines, China and the United States, respectively, delivered their input by the end of October 2009. Четыре целевые группы, возглавлявшиеся соответственно Австралией, Филиппинами, Китаем и Соединенными Штатами, подготовили свой вклад к концу октября 2009 года.
The last three to four years have also seen the first decline in AIDS deaths and AIDS cases by 38% and 30% respectively. За последние З - 4 года произошло первое снижение количества смертей от СПИДа и числа заболевших СПИДом - соответственно на 38 и 30 процентов.