The most recent reports submitted by DORD and IFREMER/AFERNOD cover activities up to 1994 and 1993 respectively. |
Последние доклады, представленные ДОРД и ИФРЕМЕР/АФЕРНОД, охватывают деятельность до 1994 и, соответственно, 1993 года. |
The three-year project comprised two components addressing hazard and crisis management, respectively. |
Этот рассчитанный на три года проект содержал два компонента: реагирование на аварийные ситуации и антикризисное управление. |
In Taiz, two physical attacks on hospitals, in October and December 2011, respectively, were verified. |
В Таизе в октябре и декабре 2011 года было совершено два подтвержденных нападения на больницы. |
The average age of men and women engaged in such activities is 53 and 60 years, respectively. |
Средний возраст мужчин, занимающихся этим видом деятельности, составляет 53 года и женщин - 60 лет. |
For albums released before 1 July 2009, sales exceeding 10,000 and 20,000 for Gold and Platinum awards, respectively. |
Для альбомов, выпущенных до 1 июля 2009 года, продажи превышают 10000 и 20000 для золотых и платиновых наград. |
These measures are contained in circulars issued by the Registrar dated 13 September 2000 and 26 January 2001, respectively. |
Эти меры изложены в соответствующих распоряжениях, изданных Секретарем 13 сентября 2000 года и 26 января 2001 года. |
On 25 and 30 September 1998, I met in New York with Glafcos Clerides and Rauf Denktash, respectively. |
25 и 30 сентября 1998 года я встречался в Нью-Йорке соответственно с Глафкосом Клиридисом и Рауфом Денкташем. |
The targets for the European Union and Japan are 8% and 6% below 1990 levels, respectively. |
Целевые показатели для Европейского союза и Японии составляют соответственно на 8% и 6% ниже уровней 1990 года. |
A sustainable development policy and plan are expected to be drafted before the end of 1998 and 1999 respectively. |
Ожидается, что до конца 1998 года и в 1999 году будут разработаны соответственно политика и план устойчивого развития. |
Those posts were in fact abolished on 31 December 1996 and 31 January 1997 respectively. |
Эти должности были фактически упразднены соответственно 31 декабря 1996 года и 31 января 1997 года. |
The workshops were organized and funded by ILO in August and September 1997 in Dakar and Cotonou, respectively. |
Эти практикумы были организованы с использованием финансовых средств МОТ в августе и сентябре 1997 года в Дакаре и Котону. |
These projects had been evaluated in May 1991 and September 1993 respectively. |
Оценка этих проектов производилась в мае 1991 года и сентябре 1993 года, соответственно. |
The analytical work started in the United States and French laboratories, on 24 March and 7 April 1997, respectively. |
Аналитическая работа началась в американской и французской лабораториях 24 марта и 7 апреля 1997 года, соответственно. |
ESCAP also coordinated two meetings of the heads of subregional organizations at Bangkok and Jakarta in February 1994 and January 1995, respectively. |
Кроме того, ЭСКАТО координировала проведение двух совещаний глав субрегиональных организаций в Бангкоке и Джакарте в феврале 1994 года и январе 1995 года соответственно. |
In addition, Legislative and Presidential elections were scheduled for 17 December 1995 and 18 February 1996, respectively. |
Кроме того, на 17 декабря 1995 года и 18 февраля 1996 года были запланированы, соответственно, выборы в законодательные органы и президентские выборы. |
During the year, the Special Rapporteur held two rounds of consultations, lasting 15 and 5 days respectively, in Geneva. |
В течение года Специальный докладчик провел в Женеве два раунда консультаций: 15-дневный и 5-дневный, соответственно. |
The 7th and 8th Addenda to the Test Guidelines publication were issued in March 1996 and July 1996, respectively. |
В марте и июле 1996 года были выпущены соответственно 7-е и 8-е добавления к Руководству по проведению испытаний. |
These amendments reportedly entered into force on 11 March 1994 and 9 December 1994 respectively. |
По сообщениям, эти поправки вступили в силу 11 марта 1994 года и 9 декабря 1994 года, соответственно. |
Full diplomatic relations were established in August and October 1996 with Croatia and Bosnia and Herzegovina respectively. |
В августе и октябре 1996 года были установлены полные дипломатические отношения соответственно с Хорватией и Боснией и Герцеговиной. |
The amended indictments against Radislav Krstić and Momčilo Krajišnik were confirmed on 27 October 1999 and 21 March 2000 respectively. |
Измененные обвинительные заключения в отношении Радислава Крстича и Момчило Краишника были утверждены 27 октября 1999 года и 21 марта 2000 года, соответственно. |
Judges Wolfgang Schomburg and Mohamed Shahabuddeen resigned from the Appeals Chamber in November 2008 and May 2009, respectively. |
Судьи Вольфганг Шомбург и Мохамед Шахабуддин вышли из состава Апелляционной камеры соответственно в ноябре 2008 года и мае 2009 года. |
Articles 52, 53,132 and 149 of the four 1949 Conventions respectively. |
Статьи 52, 53,132 и 149 четырех Конвенций 1949 года, соответственно. |
On 21 and 22 June 2001, UNMEE presented its final map of the Temporary Security Zone to the Eritrean and Ethiopian authorities, respectively. |
21 и 22 июня 2001 года МООНЭЭ представила соответственно эритрейским и эфиопским властям свою окончательную карту временной зоны безопасности. |
The two unpaid promissory notes were issued on 14 March 1988 and 19 September 1988, respectively. |
Два неоплаченных векселя были выписаны 14 марта и 19 сентября 1988 года. |
The workshops took place on the following dates: 7/06/05 and 9/06/05, respectively. |
Практикумы были проведены соответственно в следующие даты: 7 и 9 июня 2005 года. |