Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
16 The law on control of foreign trade activities related to arms, dual-use items and technologies and the law on control of explosives, firearms and ammunition came into force in December 1995 and November 1998, respectively. 16 Закон о контроле за внешнеторговой деятельностью, связанной с оружием и средствами и технологиями двойного использования, и Закон о контроле в отношении взрывчатых веществ, огнестрельного оружия и боеприпасов вступили в силу в декабре 1995 и, соответственно, ноябре 1998 года.
However, as at 30 June 1998, 76 international and 64 local staff posts were filled against the planned incumbency of 90 and 66 posts, reflecting lower vacancy rates of 28 and 12 per cent respectively. Вместе с тем по состоянию на 30 июня 1998 года были заполнены 76 должностей международных сотрудников и 64 должности местных сотрудников по сравнению с запланированными показателями заполнения 90 и 66 должностей, что отражает более низкие показатели вакансий, составляющие соответственно 28 и 12 процентов.
In May 1993 and April 1994 the Secretary-General established the Trust Fund for the Implementation of the Peace Process in Mozambique and the Trust Fund for Assistance to Registered Political Parties in Mozambique, respectively. В мае 1993 года и в апреле 1994 года Генеральным секретарем были учреждены соответственно Целевой фонд для осуществления мирного процесса в Мозамбике и Целевой фонд для оказания помощи зарегистрированным политическим партиям в Мозамбике.
At the beginning of 1996 the Russian Federation had 111,000 km of urban and 582,000 km of suburban bus routes - 700 km (1%) more and 47,000 km (7%) less respectively than at the beginning of 1995. Протяженность внутригородских автобусных маршрутов в Российской Федерации на начало 1996 года составляла 111000 км, пригородных - 582000 км, это соответственно на 700 км (на 1%) больше и на 47000 км (на 7%) меньше, чем на начало 1995 года.
For example, in the first half of 1997, the gross monthly industrial wage in Bulgaria and Romania was only 78 and 118 US dollars respectively, while in Slovenia it reached 774 US dollars. К примеру, в первой половине 1997 года валовая месячная заработная плата в промышленности Болгарии и Румынии составляла лишь 78 и 118 долл. США соответственно, в то время как в Словении она составляла 774 долл. США.
Comments received from the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations on 12 January and 2 February 1998, respectively, were taken into account in preparing the present report and are marked in the text in italics. Замечания, полученные от Департамента по вопросам управления и Департамента операций по поддержанию мира соответственно 12 января и 2 февраля 1998 года, были учтены при подготовке настоящего доклада и отмечены в тексте курсивом.
It was through the positive initiatives of the Government of our Republic that various rounds of dialogue between the north and south were held in the past and eight rounds of the north-south high-level talks proceeded in Pyongyang and Seoul, respectively, from September 1990 to September 1992. Именно благодаря позитивным инициативам правительства нашей Республики в прошлом состоялись несколько раундов переговоров между Севером и Югом, а в период с сентября 1990 года по сентябрь 1992 года в Пхеньяне и Сеуле между Севером и Югом было проведено восемь раундов переговоров высокого уровня.
The Working Group commenced its work at its twenty-fourth session (Vienna, 13-24 November 1995) and continued it at its twenty-fifth and twenty-sixth sessions (New York, 8-19 July, and Vienna, 11-22 November 1996, respectively). Рабочая группа начала работу на своей двадцать четвертой сессии (Вена, 13-24 ноября 1995 года) и продолжила ее на своих двадцать пятой и двадцать шестой сессиях (соответственно Нью-Йорк, 8-19 июля 1996 года, и Вена, 11-22 ноября 1996 года).
Regarding the region of Africa, the Centres for Space Science and Technology Education for French-speaking African countries and for English-speaking African countries are expected to be inaugurated in Morocco and Nigeria, respectively, by the end of 1998. Ожидается, что в африканском регионе учебные центры по космической науке и технике для франкоговорящих африканских стран и для англоговорящих африканских стран будут открыты, соответственно, в Марокко и Нигерии к концу 1998 года.
Bangladesh requested the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to facilitate the repatriation and memoranda of understanding between UNHCR and the Governments of Bangladesh and Myanmar, which were signed on 12 May and 5 November 1993 respectively. Бангладеш обратилась к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) за помощью в содействии репатриации, и 12 мая и 5 ноября 1993 года были подписаны меморандумы о договоренности между УВКБ и соответственно правительствами Бангладеш и Мьянмы.
We were told in paragraph 7 of the same report of 23 October 1996 that the Secretariat had received two communications, on 3 and 10 October 1996, respectively, from the "Ministry of Foreign Affairs, Kabul, Afghanistan". В пункте 7 того же доклада от 23 октября 1996 года говорится, что Секретариат получил два сообщения от 3 и 10 октября 1996 года, соответственно, поступивших из "министерства иностранных дел, Кабул, Афганистан".
At present, six domestic satellites are being operated, which consist of four satellites of PALAPA B series and two satellites of PALAPA C series launched on 1 February 1996 and 16 May 1996, respectively. В настоящее время в эксплуатации находятся шесть национальных спутников, включающих четыре спутника серии ПАЛАПА В и двух спутников серии ПАЛАПА С, запущенных соответственно 1 февраля 1996 года и 16 мая 1996 года.
The 1996 edition of the UNIDO annual questionnaire (i.e., the questionnaire for the latest five years up to 1996) and the 1997 edition are scheduled to be dispatched in January 1998 and 1999, respectively. Ежегодные вопросники ЮНИДО 1996 года (т.е. вопросника за последние пять лет до 1996 года) и вопросника 1997 года планируется распространить в январе 1998 и 1999 годов, соответственно.
The 8th annual meeting of senior officials of the Group of 77 and the 20th annual ministerial meeting will be held on Thursday, and Friday, 26 and 27 September 1996, at 10 a.m. and 3 p.m. in the Trusteeship Council Chamber, respectively. Восьмое ежегодное совещание старших должностных лиц Группы 77 и двадцатое ежегодное совещание на уровне министров состоятся в четверг и пятницу, 26 и 27 сентября 1996 года, соответственно в 10 ч. 00 м. и 15 ч. 00 м. в зале Совета по Опеке.
The Fishery Committee for the Eastern Central Atlantic (CECAF) stated that it had discussed the new responsibilities facing regional fishery bodies at its thirteenth and fourteenth sessions, held respectively in Dakar in December 1995 and in Nouakchott in September 1998. Комитет по рыболовству в Центрально-Восточной Атлантике (СЕКАФ) заявил, что на своих тринадцатой (декабрь 1995 года, Дакар) и четырнадцатой (сентябрь 1998 года, Нуакшот) сессиях он обсудил новые обязанности, возлагаемые на региональные органы по рыболовству.
The celebrations of the fiftieth anniversary of the 1949 Geneva Conventions for the protection of victims of war and the twenty-seventh International Conference of the Red Cross and the Red Crescent will be held at Geneva in August and November of 1999 respectively. Празднование пятидесятой годовщины Женевских конвенций 1949 года о защите жертв войны и двадцать седьмая Международная конференция Красного Креста и Красного Полумесяца будут проходить в Женеве соответственно в августе и ноябре 1999 года.
According to the data from the 1996 survey, 49.2 per cent of households were poor, including 23.6 per cent which were very poor, as against 40 per cent and 25 per cent, respectively, in 1993. По данным обследования 1996 года, 49,2% домашних хозяйств были бедными, из них 23,6% - очень бедными, против соответственно 40% и 25% домохозяйств в 1993 году.
The Commission decided that the special themes for the sessions of 2000 and 2001 would be "Population, gender and development" and "Population, environment and development", respectively. Комиссия постановила, что специальными темами сессий 2000 года и 2001 года будут соответственно "Народонаселение, гендерные вопросы и развитие" и "Народонаселение, окружающая среда и развитие".
During the period 1 July 1996-30 June 1997, the Agency awarded 26 loans valued at $181,000 in Jordan, and 36 loans valued at $196,000 in Lebanon, achieving overall repayment rates of 96 per cent and 97 per cent, respectively. С 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года Агентство выделило 26 займов на сумму 181000 долл. США в Иордании и 36 займов на сумму 196000 долл. США в Ливане, при этом показатели погашения составили 96 и 97 процентов, соответственно.
According to the 1989 census, 644 men were married per 1,000 inhabitants of 16 years or over, and 309 had never been married; the figures for women were 594 and 227 respectively. По переписи населения 1989 года из каждой 1000 человек соответствующего пола в возрасте 16 лет и старше - 644 мужчины состояли в браке и 309 никогда не состояли в браке, женщины соответственно 594 и 227.
However, the list contained several questions on recent developments, in particular, the so-called "Tivoli Gardens" incident and the prison disturbances of August 1997, which were mentioned in paragraphs 2 and 6 respectively. В то же время перечень содержит несколько вопросов, которые касаются недавних событий, в частности событий в "Тиволи Гарденс" и бунтов заключенных в августе 1997 года, и которые, соответственно, излагаются в пунктах 2 и 6.
The Office of Legal Affairs convened and serviced the first and second parts of the first session of the Assembly of the International Seabed Authority, held from 16 to 18 November 1994 and from 27 February to 17 March 1995, respectively, at Kingston. Управление по правовым вопросам обеспечило созыв и обслуживание первой и второй частей первой сессии Ассамблеи Международного органа по морскому дну, проведенных соответственно 16-18 ноября 1994 года и 27 февраля-17 марта 1995 года в Кингстоне.
In fact, statistics published by the Census and Statistics Department indicate that, in the first quarter of 1998, the unemployment rates for the 30-39 and 40-49 age groups were 2.3 per cent and 2.9 per cent respectively. Более того, статистические данные, опубликованные Департаментом переписи и статистики, показывают, что в первом квартале 1998 года уровень безработицы в возрастных группах 30-39 лет и 40-49 лет составлял, соответственно, 2,3 процента и 2,9 процента.
In its resolutions 54/41 of 1 December 1999 and 54/92 of 6 December 1999 the General Assembly called upon the Department of Public Information to create web sites on Bethlehem 2000 and decolonization, respectively, within existing resources. В резолюциях 54/92 от 6 декабря 1999 года и 54/41 от 1 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея призвала Департамент общественной информации создать web-сайты «Деколонизация» и «Вифлеем 2000», соответственно, за счет имеющихся ресурсов.
The Committee was informed that, against the authorized staffing establishment of 141 international and 350 local staff, posts encumbered, as at 30 September 2000, numbered 131 staff and 350 staff respectively. Комитет был информирован о том, что из утвержденных должностей международных сотрудников и местных сотрудников по состоянию на 30 сентября 2000 года было заполнено соответственно 131 и 350 должностей.