Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
United Nations Security Council Resolution 1970 and United Nations Security Council Resolution 1973, on the situation in Libya, were adopted on 26 February and 17 March 2011, respectively. Резолюция Совета Безопасности ООН 1973 - о ситуации в Ливии, принятая Советом Безопасности ООН 17 марта 2011 года.
This project document was signed by the Government of Chad and UNDP on 6 and 13 August 1999 respectively. It has also been approved and signed by the High Commissioner for Human Rights. Этот документ был подписан правительством Чада и ПРООН соответственно 6 и 13 августа 1999 года; он также был одобрен и подписан Верховным комиссаром по правам человека.
The Special Rapporteur's first two visits, which took place from 9 to 20 June 1994 and from 29 to 31 July 1994 respectively, do not call for any particular comment, since at that time the investigation proper had not yet begun. Две первые поездки Специального докладчика, состоявшиеся соответственно 9-20 июня 1994 года и 29-31 июля 1994 года, не требуют особых комментариев ввиду того, что в этот период расследование, строго говоря, не начиналось.
They had had the right to vote and stand for election since the 1950s and 1960s, respectively, and under the National Elections Act of 2008, one quarter of the seats in Parliament were reserved for women. Женщины получили право голоса и участия в выборах с 1950х и 1960-х годов, соответственно, а в соответствии с национальным Законом о выборах 2008 года одна четверть мест в парламенте предназначена для женщин.
On June 30, 2010, Radwimps released two singles simultaneously, "Manifesto" and "Keitai Denwa," which reached number two and three on Oricon's single charts, respectively, underneath "Wonderful World!!" by boyband Kanjani Eight. 30 июня 2010 года RADWIMPS одновременно выпустили два сингла, «Manifesto» и «Keitai Denwa», которые достигли в чарте Oricon второго и третьего места соответственно.
"You Learn" and "Head over Feet", the fifth and sixth singles, respectively, kept Jagged Little Pill (1995) in the top twenty on the Billboard 200 albums chart for more than a year. «You Learn» и «Head over Feet», пятый и шестой синглы соответственно, помогли Jagged Little Pill продержаться в первой двадцатке Billboard 200 около года.
A separate scale is used for children, jazz, classical, and folk music albums: sales exceeding 10,000 and 20,000 for Gold and Platinum awards respectively. ^ XI South African sales figures provided refer to albums released after 1 December 2015. Отдельная шкала используется для детской, джазовой, классической и народной музыки альбомов: продажа превышает 10000 и 20000 для золотых и платиновых наград. XI Южноафриканские продажи при условии относятся к альбомам, выпущенных после 1 августа 2006 года.
The first two ships of this class, Quantum of the Seas and Anthem of the Seas were delivered in November 2014 and April 2015, respectively. Первый корабль, Quantum of the Seas, был спущен на воду в ноябре 2014 года ещё два корабля, Anthem of the Seas и Ovation of the Seas, будут выпущены в 2015 и 2016 годах соответственно.
No central bank had considered any of these measures (zero interest rate policy, quantitative easing, credit easing, forward guidance, negative deposit rate, and unlimited foreign exchange intervention, respectively) before 2008. Ни один центральный банк не рассматривал ни одну из этих мер (политику нулевой процентной ставки, количественное смягчение, кредитное смягчение, руководство к будущему, отрицательный уровень депозитных ставок, и неограниченные валютные интервенции, соответственно) до 2008 года.
Five new non-permanent members - New Zealand, Spain, Angola, Malaysia, and Venezuela - will rotate in for a two-year term, replacing Australia, Luxembourg, Rwanda, South Korea, and Argentina, respectively. Пять новых непостоянных членов - Новая Зеландия, Испания, Ангола, Малайзия и Венесуэла - войдут в Совет на два года, сменив Австралию, Люксембург, Руанду, Южную Корею и Аргентину, соответственно.
The lead single, "Afterlife", was released in October 2015, followed by "Hit and Run" and "Back On the Wall" in February and April 2016 respectively. Главный сингл с этого альбома «Afterlife» был выпущен в октябре 2015 года, за ним последовали «Hit and Run» и «Back On the Wall» в феврале и апреле 2016 года соответственно.
The U.S. base prices for the 2007 LS 460 and LS 460 L were US$61,000 and US$71,000, respectively. В США стоимость базовая стоимость LS 460 и LS 460 L как моделей 2007 года составила 61 и 71 тысячи долларов соответственно.
According to Digital Video IAB Russia, as of September 2017, "Pladform" was the second-largest player in the Russian online video market, second only to Youtube (21.5 million and 26.8 million people, respectively). На сентябрь 2017 года Pladform, по оценке Digital Video IAB Russia, являлся вторым по размеру аудитории игроком российского рынка онлайн-видео, уступая только Youtube (21,5 млн и 26,8 млн человек соответственно).
It was thus incumbent upon us, our concerns notwithstanding, to make full use of the air power deterrent, as we had done with some effect in response to Serb attacks upon Sarajevo and Gorazde in February and April 1994, respectively. Таким образом, мы должны были, несмотря на нашу озабоченность, в полной мере использовать авиацию в качестве сдерживающей силы, как было сделано нами с определенным эффектом в ответ на нападения сербов на Сараево и Горажде в феврале и апреле 1994 года, соответственно.
It was noted that, although the sites for two projects were acquired in September 1992, after funds had been received in April 1990 and November 1991 respectively, only a minimal amount of progress had been made by September 1993. Было отмечено, что, хотя участки для осуществления двух проектов были приобретены в сентябре 1992 года после получения средств в апреле 1990 года и ноябре 1991 года, соответственно, к сентябрю 1993 года были достигнуты лишь незначительные успехи.
UNDP worked in close collaboration with the Government in the preparation of the law on guidelines for activities and projects (1991-2000) and the economic and social development plan (1991-1995), which were adopted in February and December 1991, respectively. ПРООН работала в тесном сотрудничестве с правительством в деле подготовки закона о руководящих принципах для деятельности и проектов (1991-2000 годы), а также подготовки плана экономического и социального развития (1991-1995 годы), которые были приняты в феврале и декабре 1991 года, соответственно.
At its 1319th meeting (fiftieth session) and 1345th meeting (fifty-first session), held on 8 April and 21 July 1994, respectively, the Committee adopted new rules concerning the Special Rapporteur for follow-up on views and confidentiality. На своих 1319-м заседании (пятидесятая сессия) и 1345-м заседании (пятьдесят первая сессия), состоявшихся соответственно 8 апреля и 21 июля 1994 года, Комитет утвердил новые правила в отношении Специального докладчика по последующей деятельности в связи с соображениями конфиденциальности.
It was pointed out that, in accordance with the Bonn/Copenhagen Declarations of 1955, the special interest of the Danish and German minorities in cultivating their religious, cultural and technical ties with Denmark and Germany, respectively, was recognized. Было отмечено, что в соответствии с Боннской/Копенгагенской декларациями 1955 года признается особая заинтересованность датского и германского меньшинств в развитии своих религий, культурных и технических связей с Данией и Германией, соответственно.
In the preparation of the present report, the recommendation of the Advisory Committee has been taken into account. The report contains two performance reports for the mandate periods ending 30 June and 30 September 1994, respectively. При подготовке настоящего доклада была учтена рекомендация Консультативного комитета, и поэтому в нем содержатся два доклада об осуществлении деятельности в течение мандатных периодов, закончившихся 30 июня и 30 сентября 1994 года, соответственно.
Caramel Box went on to produce two fan discs released in 2005 and 2007 in Caramel Box Yarukibako and Caramel Box Yarukibako 2, respectively. Второй фанатский диск вышел 19 октября 2007 года как часть коллекции Caramel Box Yarukibako 2.
The General Assembly's request was considered by the Consultative Committee for Administrative Questions (Personnel and General Administrative Questions) at its eightieth and eighty-first sessions in February and July 1994, respectively, on the basis of notes submitted by the United Nations Secretariat. З. Просьба Генеральной Ассамблеи была рассмотрена Консультативным комитетом по административным вопросам (вопросы персонала и общие административные вопросы) на его восьмидесятой и восемьдесят первой сессиях соответственно в феврале и июле 1994 года на основе записок, представленных Секретариатом Организации Объединенных Наций.
Thus, after economic sanctions and the arms embargo were lifted on 8 October 1993 and 25 May of this year, respectively, we have now terminated the mandate of the Special Committee against Apartheid. Таким образом, после отмены экономических санкций и эмбарго на поставки оружия, соответственно 8 октября 1993 года и 25 мая этого года, мы выполнили мандат Специального комитета против апартеида.
As a result of this relationship, Mr. Dante Caputo was appointed both by the Secretary-General of OAS and by me as the Special Envoy for Haiti on 11 December 1992 and 13 January 1993, respectively. В результате этих отношений г-н Данте Капуто был назначен как Генеральным секретарем ОАГ, так и мною в качестве Специального посланника по Гаити 11 декабря 1992 года и 13 января 1993 года, соответственно.
The right of conflict-affected civilians to receive humanitarian assistance, and the right of humanitarian organizations to provide it, is well established in international law, in the Fourth Geneva Convention and in the 1977 Protocols, respectively. Право затронутых войной гражданских лиц на получение гуманитарной помощи и право гуманитарных организаций предоставлять ее твердо закреплены в соответственно международном праве, в Четвертой Женевской конвенции и в протоколах 1977 года.
My Special Representative met with President F. W. de Klerk in Cape Town and with Foreign Minister R. F. Botha in Johannesburg on 17 December and 23 December 1993, respectively. Мой Специальный представитель встретился с президентом Ф.В. де Клерком в Кейптауне и с министром иностранных дел Р.Ф. Ботой в Йоханнесбурге соответственно 17 декабря и 23 декабря 1993 года.