Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
At the end of September 2008, both the total market value and the maintained value stood at AUD$95 million and AUD$109 million respectively. В конце сентября 2008 года суммарная рыночная стоимость и балансовая стоимость его активов были равны 95 млн. австралийских долларов и 109 млн. австралийских долларов, соответственно.
The cash contributions paid into the trust fund in 2012 and 2013 (as of 1 July 2013), in accordance with amended decision 2002/1 on the financing of core activities, are presented in tables 2 and 3, respectively. Информация о взносах наличными в соответствии с решением 2002/1 о финансировании основных видов деятельности с внесенными поправками, которые были внесены в Целевой фонд в 2012 и 2013 годах (по состоянию на 1 июля 2013 года), представлена соответственно в таблицах 2 и 3.
The events of April 2012 related to the crisis of Heiglig, during which SPLA and SAF perpetrated incursions into Abyei through the Thurpader-Diffra axis and the Mkines-Diffra axis, respectively, illustrated the risk of the Abyei Area being destabilized by incidents occurring in neighbouring border areas. В свете событий апреля 2012 года, связанных с кризисом в Хеглиге, когда НОАС и СВС вторглись в Абьей, соответственно, по направлению Турпадер-Диффра и Мкинес-Диффра, стало очевидно, что район Абьей подвержен риску дестабилизации в результате инцидентов, происходящих в соседних приграничных районах.
The most affordable of the mentioned medicines include Microgynon 21, 63 tabl., and Stediril 30, 21 tabl., available to patients, as at 1 November 2013, for additional payment of PLN 6.99 and PLN 2.81, respectively. К числу наиболее доступных из указанных препаратов относятся Микрогинон 21 (63 таблетки) и Стедирил 30 (21 таблетка), которые по состоянию на 1 ноября 2013 года предоставлялись пациентам за дополнительную плату в размере 6,99 злотого и 2,81 злотого соответственно.
As of the end of 2009, a total of 58,031 legal aid workstations had been established and the total number of staff in legal aid agencies had reached 13,081, an increase of 4.2 per cent and 2.4 per cent over 2008 respectively. На конец 2009 года был создан в общей сложности 58031 центр правовой помощи, а общее число сотрудников юридических консультаций достигло 13081 человека, что соответственно на 4,2 и 2,4% больше, чем в 2008 году.
3.2.3 The 2007 census data reveals that the urban-rural distribution of the population is 22.1 per cent and 78.9 per cent respectively as illustrated in the following table: 3.2.3 Данные переписи 2007 года показывают, что соотношение между городским и сельским населением составляет 22,1% и 78,9% соответственно, как видно из следующей таблицы:
Two more children were recruited in Kibirizi, respectively, by Major Pondu and Major Bahati, in August and December 2008. Кроме того, два подростка были завербованы в Кибиризи, соответственно, майором Понду и майором Бахати, в августе и декабре 2008 года.
In Scotland the penalties for taking and distributing indecent images of children and possession of these images were substantially increased in the Criminal Justice (Scotland) Act 2003 to 10 years and 5 years respectively. В Шотландии в соответствии с Законом 2003 года об уголовном правосудии (Шотландия) сроки тюремного заключения за преступления, связанные с изготовлением и распространением непристойных изображений детей и владением такими изображениями, были увеличены соответственно до десяти и пяти лет.
Comparative figures for the biennium ended 31 December 2001 were as follows: income and administrative expenditure totalled $92,443,127 and $108,035,305 respectively; therefore, the excess of expenditure over income was $15,592,178. Сопоставимые цифры за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года, были следующими: поступления и административные расходы составляли соответственно 92443127 долл. США и 108035305 долл. США, вследствие чего превышение суммы расходов над суммой поступлений составляло 15592178 долл. США.
At year-end 2012 net earnings constituted 151,6 million US Dollars, EBITDA and net profit - 28,7 and 16.3 million US Dollars respectively. По итогам 2012 года чистая выручка составила 151.6 млн долларов, EBITDA* и чистая прибыль - 28,7 и 16.3 млн долларов соответственно.
By the end of the 2010 season the team took the best result since its foundation - the first place in the Superleague B which respectively granted them the right to play in the elite division of the Russian basketball. По итогам сезона, завершившегося в мае 2010 года, нижегородцы добились наилучшего результата с момента создания клуба - заняли первое место среди команд Суперлиги Б и получили право представлять регион в элитном дивизионе российского баскетбола.
A person who is convicted of an assault occasioning actual bodily harm or a common assault respectively under sections 39 and 40 of the Ordinance is subject as such to a maximum penalty of one to three years' imprisonment. Лицо, осужденное за нападение с причинением неоспоримых телесных повреждений или простое нападение как таковые, подлежит в соответствии с разделами 39 и 40 этого указа максимальному наказанию в виде лишения свободы сроком от одного года до трех лет.
According to the Population and Housing Census, there were 689 people who remained in the CKGR. Three hundred and forty-eight (348) people relocated to G'Kgoisanekeni and 179 to Kaudwane in the Gantsi and Kweneng districts respectively between February and June 2002. По данным переписи населения и жилого фонда, на территории ПЗЦК осталось 689 жителей. 348 человек были переселены в Кгесанекени и 179 человек - в Каудване в округах Гантси и Квененг с февраля по июнь 2002 года.
As of May 2006, the discrepancies were $8.8 million and $14.8 million, respectively, for headquarters and the country offices and UNDP was still investigating this matter. По состоянию на май 2006 года эти расхождения составляли 8,8 млн. долл. США для счетов штаб-квартиры и 14,8 млн. долл.
The 2nd and 8th Marines (reinforced by other units of the 2nd Marine Division) were awarded the Presidential Unit Citation while attached to the 1st Marine Division from 7 August and 4 November 1942, respectively, for the Guadalcanal operation. 2-й и 8-й полки (усиленные другими частями 2-й дивизии) были удостоены Благодарности Президента США, когда сражались в рядах 1-й дивизии морской пехоты с 7 августа по 4 ноября 1942 года в Гуадалканальской кампании.
A decrease of $34,000 was recorded in contractual translation ($22,100) and English verbatim reporting ($11,900), which represent 10 per cent and 2 per cent of the 1998 revised estimates, respectively. Экономия в размере 34000 долл. США получена по статьям перевода (22100 долл. США) и составления стенографических отчетов на английском языке (11900 долл. США) по контракту, или соответственно 10 процентов и 2 процента от пересмотренной бюджетной сметы 1998 года.
The producer price index (PPI) also increased by 1.9%, m/m in February 2010, mainly due to the growth in the coal and iron ore extraction prices (8.6% and 4.6%, m/m, respectively). Индекс цен производителей также вырос на 1.9%, м/м в феврале 2010 года, в основном в связи с ростом цены добычи каменного угля и железной руды (8.6% и 4.6%, м/м, соответственно).
In October, the People's Bank of China, responding to the twin threats of inflation and asset bubbles, raised its one-year deposit and lending rates by 25 basis points, to 2.5% and 5.56%, respectively - the first increases since 2007. В октябре Народный банк Китая, реагируя на двойную угрозу инфляции и пузырей активов, увеличил свои годовые ставки по депозитам и кредитную ставку на 25 базисных пункта, до 2,5% и 5,56% соответственно - первые увеличения с 2007 года.
Nancy Laura Savoca was born in 1959 in the Bronx, New York, to Argentine and Sicilian immigrants Maria Elvira and Calogero Savoca, respectively. Нэнси Лора Савока родилась 23 июля 1959 года в Бронксе (штат Нью-Йорк, США) в семье сицилийских и аргентинских иммигрантов Калогеро Савока и Марии Эльвиры Савока.
In May 2018, it was announced that Avi Nash and Callan McAuliffe, who joined the series in the eighth season as the recurring roles of Siddiq and Alden, respectively, were promoted to series regulars. В мае 2018 года было объявлено, что Ави Нэш (англ.)русск. и Каллан Маколифф, которые присоединились к сериалу в восьмом сезоне в соответствующих повторяющихся ролях Сиддика и Олдена, были повышены до основных актёров.
Rental of the two cars was discontinued for the Deputy CMO and CMO in January and May 1995, respectively. Аренда автомобиля для Главного военного наблюдателя и автомобиля для заместителя Главного военного наблюдателя была прекращена соответственно в январе и мае 1995 года.
The local offices of Oslobodjenje and TV Sarajevo in Belgrade and in Novi Sad were occupied and seized by unidentified persons on 16 May and 24 June 1994 respectively, "for the needs of the media of the Serb Republic of Bosnia and Herzegovina". Соответственно 16 мая и 24 июня 1994 года неустановленные лица разгромили корреспонтские пункты "Ослободжене" и "ТВ-Сараево" в Белграде и Нови-Саде, после чего их помещения были переданы "для нужд средств массовой информации Сербской Республики Боснии и Герцеговины".
Two priests, Father Xu Guoxin and Father Shixiang Xiao, aged 56, respectively, of the dioceses of Langfang and Yixian, Hebei province, were reportedly arrested in December 1991. Сообщалось, что два священника - отец Хюй Госинь и отец Шисян Сяо, 56 лет, - соответственно из приходов Ланьфаня и Исяня в провинции Хэбэй были арестованы в декабре 1991 года.
I would like to inform the Security Council that I have been advised by the Governments of Australia, Canada and Switzerland, which provide the signals, movement control and medical support units respectively of their intention to withdraw these units from MINURSO between May and June 1994. Хотел бы информировать Совет Безопасности о том, что правительства Австралии, Канады и Швейцарии, предоставившие, соответственно, подразделение связи, группу управления движением и медицинское подразделение, уведомили меня о том, что они планируют вывести эти подразделения из состава МООНРЗС в мае-июне 1994 года.
As the base/floor salary scale and the increase of 5.1 per cent through the post adjustment system are recommended for implementation effective 1 March and 1 July 1996, respectively, the estimated financial implications for 1996 would be $103.6 million. Поскольку ввести в действие шкалу базовых/минимальных окладов и произвести повышение на 5,1 процента на основе системы коррективов по месту службы рекомендуется соответственно с 1 марта и 1 июля 1996 года, предполагаемые финансовые последствия на 1996 год составят 103,6 млн. долл. США.