Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
The Completion Strategy of May 2005 indicated that, besides the judgments in the Rutaganira and Muhimana cases which were delivered in March and April 2005, respectively, judgments in the Simba and Seromba cases would be delivered later that year. В варианте стратегии завершения работы от мая 2005 года указывалось, что в дополнение к приговорам по делам Рутаганиры и Мухиманы, которые были вынесены соответственно в марте и апреле 2005 года, позднее в том году будут вынесены приговоры по делам Симбы и Серомбы.
The referendum to determine Tokelau's future status took place as planned, with voting in Apia on 11 February 2006, and in Atafu, Nukunonu and Fakaofo on 13, 14 and 15 February 2006, respectively. Референдум по вопросу о будущем статусе Токелау был проведен в соответствии с планом: голосование в Апиа состоялось 11 февраля 2006 года, а на атоллах Атафу, Нукунону и Факаофо - соответственно 13, 14 и 15 февраля 2006 года.
The Fifth Committee of the General Assembly considered the report of the Secretary-General and the related report of the Advisory Committee at its 28th and 43rd meetings, on 16 November and 14 December 1998 respectively. Пятый комитет Генеральной Ассамблеи рассмотрел доклад Генерального секретаря и соответствующий доклад Консультативного комитета на своих 28-м и 43-м заседаниях соответственно 16 ноября и 14 декабря 1998 года.
Two sessions on the World Trade Organization (WTO) and trade in goods, and on trade in services and intellectual property issues were successfully conducted, in November 1998 and May 1999, respectively. В ноябре 1998 года и в мае 1999 года Всемирная торговая организация (ВТО) успешно провела две сессии, посвященные, соответственно, торговле товарами и торговле услугами и проблемам интеллектуальной собственности.
WTO Members have started a negotiating process on trade facilitation with a focus on the improvement of GATT 1994 Articles V, VIII and X, which deal respectively with transit issues, fees and formalities, and the transparency of trade procedures. Члены ВТО приступили к процессу переговоров по вопросам упрощения процедур торговли с упором на улучшение трех статей ГАТТ 1994 года, а именно статей V, VIII и X, которые соответственно касаются вопросов транзита, сборов и формальностей, а также транспарентности процедур торговли.
These included meetings on gender-based violence and on violence against children in schools which took place respectively on 17 and 18 March 2005 in Cape Town, South Africa; from 14 to 16 April in Tunis; and on 10 and 11 May 2005 in Nairobi. В их число вошли совещания по гендерному насилию и насилию в отношении детей в школах, которые были проведены соответственно 17 и 18 марта 2005 года в Кейптауне; 14-16 апреля в Тунисе; 10 и 11 мая 2005 года в Найроби.
These cases represent 32 per cent of the 1992 portfolio while the number of projects in the category "no clear information" constitute 28 per cent and 15 per cent of the portfolios for 1990 and 1991, respectively. Они составляют 32 процента всех проектов в портфеле 1992 года, тогда как число проектов, отнесенных к категории «конкретная информация отсутствует», в портфелях 1990 и 1991 годов составляет 28 и 15 процентов, соответственно.
Namely, for staff members who became eligible to receive dependency allowance on or after 1 January 2007, the amounts of $1,780 per annum and $637 per annum for children and secondary dependant allowances respectively. В частности, для сотрудников, получивших право на получение надбавок на иждивенцев 1 января 2007 года или позднее, размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени составляют соответственно 1780 долл. США в год и 637 долл. США в год.
Information available at the website of the National Statistics Institute: . The same principle was contained in the 1975 and 1990 Constitutions, in article 26 and article 66, respectively. Эта информация содержится на вебсайте Национального статистического управления: . Этот же принцип был закреплен в Конституции 1975 года и 1990 года, в статье 26 и статье 66, соответственно.
The United Nations team was present for voting on each of the four days of polling, on 20 October 2007 in Apia, and on 22, 23 and 24 October on the atolls of Fakaofo, Nukunonu and Atafu, respectively. Группа Организации Объединенных Наций присутствовала при голосовании в течение всех четырех дней его проведения - 20 октября 2007 года в Апиа и 22, 23 и 24 октября на атоллах Факаофо, Нукунону и Атафу, соответственно.
meetings, held at Geneva from 25 to 27 February and 14 to 18 September 1998, respectively, and takes note of their conclusions and recommendations; совещаний, состоявшихся в Женеве соответственно 25-27 февраля 1998 года и 14-18 сентября 1998 года, и принимает к сведению их выводы и рекомендации;
Taking into account the contracts at April 1998, the representation of the developing countries remained at 27 per cent for special service agreements and 29 per cent for personnel service agreements against 24 and 34 per cent, respectively, during the previous biennium. Судя по контрактам, заключенным на апрель 1998 года, представленность развивающихся стран составляла 27 процентов в соглашениях о специальных услугах и 29 процентов в соглашениях о кадровых услугах по сравнению соответственно с 24 и 34 процентами в предыдущем двухгодичном периоде.
At 31 December 1996 and 31 December 1997, the net balances of advances to Governments on the UNDP general fund were $119 million and $151 million, respectively (see table 1 above). По состоянию на 31 декабря 1996 года и 31 декабря 1997 года чистые остатки авансовых платежей правительствам из общего фонда ПРООН составили, соответственно, 119 и 151 млн. долл. США (см. таблицу 1, выше).
The sub-trust funds "Post-Beijing follow-up in Western Asia" and "Beijing Conference Preparations in Anglophone West Africa" (shown in schedule 7.1) were in deficit by $14,419 and $5,130 respectively at 31 December 1997. Целевые субфонды "Деятельность в Западной Азии после Пекинской конференции" и "Подготовка к Пекинской конференции в англоязычной Западной Африке" (показанные в таблице 7.1) по состоянию на 31 декабря 1997 года испытывали дефицит в 14419 долл. США и 5130 долл. США, соответственно.
In 1961, the population was recorded as 9.4 million, which doubled within a period of 30 years. According to the census of 1991, the total population of Nepal was 18.5 million, out of which males and females constituted 49.9 and 50.1 per cent respectively. За 30 лет, с 1961 года по 1991 год, численность населения страны увеличилась в два раза с 9,4 млн. человек до 18,5 млн. человек, из которых женщины составляют 49,9% и мужчины - 50,1%.
While the Committee appreciated the importance of clarifying these matters before the next round of surveys, it noted that the next surveys in Rome and at Vienna were not expected before the year 2001 and 2002, respectively. Обратив внимание на важность решения этих вопросов до проведения следующей серии обследований, Комитет отметил, что следующее обследование в Риме предполагается провести не ранее 2001 года, а в Вене - не ранее 2002 года.
The contractual arrangements for the long-term charter of aircraft would be in effect from 1 May 1998 for fixed-wing aircraft and from 1 June and 1 July 1998 respectively for the two helicopters. Контракты на долгосрочный фрахт воздушных судов вступят в силу с 1 мая 1998 года для самолетов и с 1 июня и 1 июля 1998 года для каждого из двух вертолетов, соответственно.
The States of Kansas and New York reinstated the death penalty in 1994 and 1995, respectively. On 7 March 1995, New York became the thirty-eighth state to reinstate the death penalty. Штаты Канзас и Нью-Йорк восстановили смертную казнь соответственно в 1994 году и в 1995 году. 7 марта 1995 года Нью-Йорк стал тридцать восьмым штатом, в котором была восстановлена смертная казнь.
The reports on the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child were submitted, respectively, to the Human Rights Committee and the Committee on the Rights of the Child in December 1997. В декабре 1997 года Комитету по правам человека и Комитету по правам ребенка были соответственно представлены доклады по Международному пакту о гражданских и политических правах и по Конвенции о правах ребенка.
The most recent report submitted by Chile was dated 15 January 1992 and represented the ninth and tenth reports which had been due on 20 November 1988 and 20 November 1990 respectively. Последний из докладов, представленных Чили, был датирован 15 января 1992 года и содержал девятый и десятый периодические доклады, подлежавшие представлению соответственно 20 ноября 1988 года и 20 ноября 1990 года.
Champa Chung and Samdrup were sentenced to four years' imprisonment with two years' suspension of political rights and to two years' imprisonment with one year's suspension of political rights respectively. Чампа Чун и Самдруп были приговорены соответственно к четырем годам тюремного заключения с приостановлением действия политических прав на два года и к двум годам тюремного заключения с приостановлением действия политических прав в течение одного года.
With regard to the vacancy rates, 60 per cent and 50 per cent are used for the proposed additional temporary posts in the Professional category and above and the General Service category, respectively, for the period from 1 July to 31 December 1998. З. Что касается уровня вакансий, то на период с 1 июля по 31 декабря 1998 года использовались показатели в 60 и 50 процентов соответственно для предлагаемых дополнительных временных должностей категории специалистов и выше и должностей категории общего обслуживания.
In addition, certain jewellery vendors and staff members of the Kuwait Hunting and Equestrian Club were interviewed regarding the claimant's jewellery and horses respectively, during the technical mission to Kuwait in November 2002. Кроме того, в ноябре 2002 года в ходе технической миссии в Кувейт с некоторыми продавцами ювелирных изделий и служащими Кувейтского конно-охотничьего клуба были проведены беседы на предмет принадлежавших заявителю соответственно ювелирных изделий и лошадей.
As Rwanda had not submitted its third periodic report and a special report, due respectively on 10 April 1992 and 31 January 1995, the Committee decided, at its eighty-seventh session, to consider the situation of civil and political rights in Rwanda at its eighty-ninth session. Поскольку Руанда не представила свои третий периодический и специальный доклады, подлежавшие представлению соответственно 10 апреля 1992 года и 31 января 1995 года, Комитет на своей восемьдесят седьмой сессии принял решение рассмотреть положение в области гражданских и политических прав в Руанде на своей восемьдесят девятой сессии.
The cost estimates have been adjusted by the application of a 30 per cent and a 20 per cent delayed recruitment factor with regard to the financial period ending 30 June 2004 and the 2004/05 period, respectively. Смета расходов скорректирована с учетом 30-процентного и 20-процентного коэффициента задержки с наймом соответственно в отношении финансового периода, заканчивающегося 30 июня 2004 года, и 2004/05 финансового года.