These will be repealed 1 January 2008 and replaced with respectively sections 32-11 and 34-2 of the Civil Procedure Act. |
Эти статьи будут отменены 1 января 2008 года и заменены соответственно статьями 32-11 и 34-2 Закона о гражданской процедуре. |
General Service salaries in Geneva and Madrid, reviewed in March and April 2009 respectively, were also unchanged. |
Оклады сотрудников категории общего обслуживания в Женеве и Мадриде, обзор которых был проведен, соответственно, в марте и апреле 2009 года, также остаются без изменений. |
They aim to reduce infant and maternal mortality rates by one third, respectively, each from their 2001 levels. |
Это предусматривает снижение и детской, и материнской смертности - каждой на одну треть от их уровней 2001 года. |
In early 2009, launching events are expected to be organized for the country profiles of Georgia and Belarus respectively. |
В начале 2009 года предполагается проведение мероприятий, посвященных началу реализации рекомендаций обзоров по Грузии и Беларуси. |
As at 31 August 2009, the number of submissions and sets of preliminary information has reached, respectively, 51 and 44. |
По состоянию на 31 августа 2009 года количество представлений достигло 51, а комплектов предварительной информации - 44. |
The remaining 201 names will be sent to reviewing States in two batches, in August and November 2009, respectively. |
Оставшееся 201 имя будет направлено для анализа соответствующим государствам в два этапа, в августе и ноябре 2009 года. |
The secretariat addressed reminder letters to their competent authorities on 3 and 17 March, respectively. |
Секретариат направил письма с напоминаниями в компетентные организации этих стран соответственно З и 17 марта 2006 года. |
First and second Gender and Economy meetings, held in November 2005 and 2007 respectively. |
Первая и вторая встречи "Гендерный фактор и экономика" прошли, соответственно, в ноябре 2005 и 2007 года. |
During the period in question, the Convention was ratified by Hungary and Germany in March and June 2011 respectively. |
За рассматриваемый период Конвенцию ратифицировали Венгрия и Германия, соответственно, в марте и июне 2011 года. |
The fixed-wing and helicopter contracts will be terminated on 10 August and 31 July 2009 respectively. |
Срок действия контрактов на эксплуатацию самолета и вертолета истекает, соответственно, 10 августа и 31 июля 2009 года. |
Co-funding from IFAD and the GEF contribution were transferred to the secretariat in March 2006 and May 2006, respectively. |
Средства, представляемые МФСР на основе софинансирования, и взнос ГЭФ были переведены секретариату в марте и мае 2006 года соответственно. |
UNDG Framework and Guide to Cash Transfer Mechanisms were issued in April and September 2005, respectively. |
Соответственно, в апреле и сентябре 2005 года были выпущены рамочные положения и руководство ГООНВР, регулирующие механизмы перевода наличных средств. |
In July and October 2005, OHCHR held regional meetings in, respectively, Monrovia and Amman. |
В июле и октябре 2005 года УВКПЧ провело региональные совещания соответственно в Монровии и Аммане. |
The Public Participation and Industrial Accidents Conventions gained 11 and three additional Parties respectively during the biennium. |
За два года к Конвенции об участии общественности и к Конвенции о промышленных авариях присоединились соответственно 11 и 3 новых Стороны. |
She intends to undertake these two country visits in November 2009 and January 2010, respectively. |
Она намерена побывать в этих странах в ноябре 2009 года и январе 2010 года, соответственно. |
The costs for the refurbishment of the premises and the staffing table were approved on 29 April and 21 August 2008, respectively. |
Расходы на ремонт помещений и укомплектование штатов были утверждены соответственно 29 апреля и 21 августа 2008 года. |
Both ships were released from Hobyo port after ransom payments were made in May and August 2007, respectively. |
Оба судна были освобождены в порту Хобьо после уплаты выкупа соответственно в мае и августе 2007 года. |
The Monitoring Group sent two letters to the Russian Federation, dated 18 January and 20 February 2008, respectively. |
Группа контроля направила Российской Федерации два письма, соответственно от 18 января и 20 февраля 2008 года. |
Therefore average service lives of the chemical and electro technical manufacturing industries are set at 15.5 and 9.5 years respectively. |
Исходя из этого, средний срок службы в химической и электротехнической отраслях были определены соответственно на уровне 15,5 и 9,5 года. |
Their minimum and maximum lengths are, as a rule, of one year and 3 years, respectively. |
Минимальные и максимальные сроки составляют, как правило, соответственно один год и три года. |
However, the Oktyabrsk District Court and the Supreme Court of the Russian Federation rejected his complaints on 1 March 2006 and 9 February 2006, respectively. |
Однако Октябрьский районный суд и Верховный Суд Российской Федерации отклонили его жалобы 1 марта 2006 года и 9 февраля 2006 года соответственно. |
These cases are projected to be completed in August and March 2015, and November 2016, respectively. |
Предполагается, что разбирательства по этим делам завершатся соответственно в августе и марте 2015 года и ноябре 2016 года. |
It proceeded on the basis of four informal working papers prepared by its Chairman dated 22 May, 30 May, 25 June and 12 July 2012, respectively. |
Она строила свою работу на основе четырех неофициальных рабочих документов, подготовленных ее Председателем и датированных, соответственно, 22 мая, 30 мая, 25 июня и 12 июля 2012 года. |
Two cases of non-compliance have been registered, respectively in Algeria in August 2011 and the Niger in September 2011. |
Два случая несоблюдения были зафиксированы, соответственно, в Алжире в августе 2011 года и в Нигере в сентябре 2011 года. |
It reviewed the additional information and clarifications provided by Armenia and Azerbaijan on 15 June 2012 and on 14 August 2012, respectively. |
Он рассмотрел дополнительную информацию и разъяснения, представленные Арменией и Азербайджаном соответственно 15 июня 2012 года и 14 августа 2012 года. |