| 2.6 Counsel submitted new information with two new applications to the Board, which were rejected on 20 September and 29 October 2001, respectively. | 2.6 Адвокат направил Совету новую информацию с двумя новыми прошениями, которые были отклонены соответственно 20 сентября и 29 октября 2001 года. |
| The President received two requests for compensation from the brothers Zoran and Mirjan Kupreškí on 21 December 2001 and 7 February 2002 respectively. | Председатель получил две просьбы о выплате компенсаций от братьев Зорана и Миряна Купрешкичей соответственно 21 декабря 2001 года и 7 февраля 2002 года. |
| The Board determined that the last survey in UNOMIG and MINURSO was conducted in September 2001 and April 2002, respectively. | Комиссия установила, что последние обследования в МООННГ и МООНРЗС проводились в сентябре 2001 года и апреле 2002 года, соответственно. |
| In November 1984 and in 1995, respectively, the British Virgin Islands and Anguilla became associate members of the OECS. | Так, в ноябре 1984 года и 1995 года, соответственно, ассоциированными членами ОВКГ стали Британские Виргинские острова и Ангилья. |
| This project proposal for the total amount of $385,000 was approved on 6 March and 6 August 2003 respectively. | Предложение, касающееся такого проекта на общую сумму 385000 долл. США, было утвер-ждено, соответственно, 6 марта и 6 августа 2003 года. |
| Appeals hearings are projected for February 2012 and February 2013 respectively. | Апелляционное производство намечено соответственно на февраль 2012 года и февраль 2013 года. |
| The Meeting of Experts held two public meetings, on 13 and 24 June respectively, six open sessions, and seven working sessions. | Совещание экспертов провело два публичных заседания соответственно 13 и 24 июня 2005 года, шесть открытых заседаний и семь рабочих заседаний. |
| Their pensionable remuneration should be revised as at 1 January 2011, using the usual adjustment procedure, to $269,880 and $255,421 respectively. | Их зачитываемое для пенсии вознаграждение должно быть повышено с 1 января 2011 года с использованием обычной процедуры корректировки до 269880 долл. США и 255421 долл. США, соответственно. |
| In 2009, OHCHR supported the ninth and tenth inter-committee meetings in June and December 2009, respectively. | В 2009 году УВКПЧ оказало поддержку в проведении девятого и десятого межкомитетских совещаний соответственно в июне и декабре 2009 года. |
| The Ministry of Education, Culture and Science monitors safety in secondary and special schools and in primary schools every two and four years respectively. | Министерство образования, культуры и науки проводит проверки безопасности в средних и специальных школах и в начальных школах соответственно каждые два и четыре года. |
| Since November 2008, a training workshop was conducted for countries of South-East Asia, and two in-country workshops for the Philippines and Thailand, respectively. | В период после ноября 2008 года один учебный практикум был проведен для стран Юго-Восточной Азии и два страновых практикума, соответственно, для Филиппин и Таиланда. |
| Residence permits are also extended for periods of three years or one year respectively, and in case of temporary protection by six months at a time. | Кроме того, виды на жительство продлеваются каждый раз на три года или на один год соответственно, а в случае режима временной защиты - на шесть месяцев. |
| Since 2007, the number of beneficiaries and houses built or under construction had increased by 22.4 per cent and 14.5 per cent respectively. | С 2007 года число бенефициаров и построенных или строящихся домов увеличилось соответственно на 22,4% и 14,5%. |
| Two other indictees, sentenced to 13 years and 17 years, respectively, escaped in May 2009 and May 2010 while under prohibitive measures awaiting delivery of their final verdicts. | В мае 2009 и мае 2010 года бежали еще двое осужденных, приговоренных соответственно к 13 и 17 годам; на момент побега они находились под действием запретительных мер и ожидали вынесения окончательных вердиктов по их делам. |
| The communicants and the Party concerned provided further clarification on certain aspects of the case by letters of 23 and 30 July 2009, respectively. | Авторы сообщения и соответствующая сторона в своих письмах от соответственно 23 и 30 июля 2009 года представили дополнительные разъяснения по некоторым аспектам этого дела. |
| Mr. and Mrs. Karroubi were removed from their home and taken to separate locations on 16 July and 1 August 2011, respectively. | Г-н и г-жа Карруби были вывезены из их дома и переведены в разные помещения соответственно 16 июля и 1 августа 2011 года. |
| It fixed 20 December 2010 and 4 November 2011, respectively, as the time limits for the filing of those written pleadings. | Он определил, соответственно, 20 декабря 2010 года и 4 ноября 2011 года крайними сроками для подачи этих состязательных бумаг. |
| A criminal case was initiated in relation to the explosions on 2 June and 31 May 1998 respectively, without any suspect being identified. | По фактам взрывов, происшедших, соответственно, 2 июня и 31 мая 1998 года, было возбуждено уголовное дело, но никаких подозреваемых установлено не было. |
| Agreement by parties on roles of Northern and Southern Disarmament, Demobilization and Reintegration Commissions, respectively (February 2009) | Согласование сторонами функций, соответственно, комиссий Севера и Юга по разоружению, демобилизации и реинтеграции (февраль 2009 года) |
| France and Djibouti facilitated the basic training in Djibouti of 150 and 450 Government soldiers, respectively, from September to November 2009. | Франция и Джибути содействовали прохождению в Джибути базовой подготовки соответственно 150 и 450 солдат правительства в период с сентября по ноябрь 2009 года. |
| Both rejected his appeals (18 March 2010 and 5 May 2010, respectively). | Обе инстанции отклонили его ходатайства (соответственно 18 марта 2010 года и 5 мая 2010 года). |
| Mmes. Uwimana and Mukakibibi, journalists in Rwanda, were arrested on 9 and 10 July 2010, respectively, for having published newspaper articles. | Руандийские журналистки г-жа Увимана и г-жа Мукакибиби были арестованы 9 и 10 июля 2010 года соответственно за публикацию газетных статей. |
| The third and fourth Governments, elected on 17 March and 1 April 2011, respectively, were also brought down in the same way. | Третье и четвертое правительства, избранные, соответственно, 17 марта и 1 апреля 2011 года, прекратили свое существование сходным образом. |
| Since October 2011, two international co-investigating judges have resigned, citing perceived political interference and obstruction of efforts to investigate, respectively, for doing so. | С октября 2011 года двое международных следственных судей подали в отставку, сославшись на предполагаемое политическое вмешательство и воспрепятствование усилиям по проведению расследований, соответственно. |
| This represents a three and five fold increase respectively, compared to the parallel figures for December (35 truckloads) and November 2008 (23 truckloads). | Это представляет собой З - 5-кратное соответственное увеличение по сравнению с аналогичными цифрами за декабрь (35 груженых автомашин) и за ноябрь 2008 года (23 груженые автомашины). |