The lower requirements resulted from a downsizing of the demining units in the first quarter of 2009/10, as well as delayed deployment of construction and transport companies, which were to be deployed in July 2009, but were actually deployed in January and March 2010, respectively. |
Уменьшение потребностей объясняется сокращением числа разминированных единиц в первом квартале 2009/10 года, а также задержками с развертыванием строительных и транспортных компаний, которые должны были быть развернуты в июле 2009 года, но фактически были развернуты в январе и марте 2010 года, соответственно. |
The elections began on 24 May and 28 June 2010, respectively, with the communal and presidential elections, and will continue through national assembly, senate and hillside (collinaires) elections by September 2010. |
Этот процесс начался с проведения 24 мая и 28 июня 2010 года соответственно общинных и президентских выборов и продолжится проведением выборов в Национальное собрание, Сенат и «суды холмов» к сентябрю 2010 года. |
At the FS-3, FS-4 and FS-5 levels, however, the percentage of women was 38.2, 26.7 and 29.4 per cent, compared to 37.9, 27.3 and 27 per cent, respectively, as at 30 June 2008. |
В то же время на уровнях ПСЗ, ПС4 и ПС5 процентная доля женщин составляла, соответственно, 38,2, 26,7 и 29,4 процента по сравнению с, соответственно, 37,9, 27,3 и 27 процентами по состоянию на 30 июня 2008 года. |
Judge Patrick Robinson (Jamaica) and Judge O-Gon Kwon (Republic of Korea) were re-elected to the positions of President and Vice-President of the Tribunal, respectively, on 26 October 2009. |
З. 26 октября 2009 года судья Патрик Робинсон (Ямайка) и судья О Гон Квон (Республика Корея) были переизбраны на должности Председателя и заместителя Председателя, соответственно. |
The 1999 census showed that there were 1,129 women for every 1,000 men, the urban and rural figures being 1,123 and 1,144. The corresponding figures at the beginning of 2000 were 1,131, 1,127 and 1,140 respectively. |
По данным переписи 1999 года, на 1000 мужчин приходилось 1129 женщин, в том числе в городах - 1123 и на селе - 1144, соответственно на начало 2000 года - 1131, 1127 и 1140. |
The Peace and Security Council of the African Union, at its 300th and 301st meetings, held on 28 and 30 November 2011 respectively, adopted the following decision on the situation in Darfur and the activities of the African Union High-level Implementation Panel on the Sudan. |
Совет мира и безопасности Африканского союза на своих 300м 301м заседаниях, состоявшихся соответственно 28 и 30 ноября 2011 года, принял нижеследующее решение по вопросу о положении в Дарфуре и деятельности Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Судану. |
The Committee recalls that the posts of the Director of the Inspection and Evaluation Division (D-2) and of the Director of the Investigations Division (D-2) have been vacant since 1 January 2008 and 1 August 2006, respectively. |
Комитет напоминает о том, что должности директора Отдела инспекций и оценки (Д2) и директора Отдела расследований (Д2) были вакантными с 1 января 2008 года и 1 августа 2006 года, соответственно. |
The Commission will be called upon to appoint, at its 2nd meeting, on 27 February 2012, the remaining three members of the Working Group to be nominated by the African States, the Eastern European States and the Latin American and Caribbean States, respectively. |
Комиссии необходимо будет назначить на своем 2м заседании 27 февраля 2012 года остальных трех членов Рабочей группы, которые будут предложены соответственно африканскими государствами, восточноевропейскими государствами и государствами Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The first, second and third sessions of this working group were held in Vienna, Austria from 14 to 15 April 2009, from 27 to 29 January 2010 and on 19 October 2010 respectively. |
З. Первая, вторая и третья сессии Рабочей группы были проведены в Вене, Австрия, 14-15 апреля 2009 года, 27-29 января 2010 года и 19 октября 2010 года, соответственно. |
One third of the Senate, 34 members, is appointed by the President for 5 years, the two remaining thirds are selected among the Provincial and District Council members for 4 and 3 years respectively. |
Треть членов Сената (34 человека) назначается президентом сроком на пять лет, а остальные две трети членов выбираются из числа членов провинциальных и окружных советов на четыре и три года соответственно. |
In 2009, the economic activity rate in the most economically active age (15-64) of women was 62.8 per cent, compared to men's 72.8 per cent, and the employment rate was 69.2 per cent and 59.6 per cent, respectively. |
В 2009 году уровень экономической активности женщин в наиболее экономически активной возрастной группе (15 - 64 года) составлял 62,8 процента по сравнению с 72,8 процента для мужчин, а уровень занятости - 69,2 процента и 59,6 процента соответственно. |
The first two workshops will take place from 2 to 5 February 2009 in Kingston, Jamaica, and from 2 to 5 March 2009 in Lima, Peru, for the Caribbean and South America regions respectively. |
Первые два рабочих совещания состоятся 25 февраля 2009 года в Кингстоне, Ямайка, и 25 марта 2009 года в Лиме, Перу, для Карибского и Южноамериканского регионов, соответственно. |
The first two replenishment meetings are scheduled for March and June 2009, respectively, during which aspects of the replenishment programming strategies will be discussed and themes for the replenishment agreed upon. |
Первые два совещания по вопросам пополнения запланированы на март и июнь 2009 года, соответственно, в ходе которых будут обсуждены аспекты стратегий программирования в контексте пополнения и согласованы тематические направления для целей пополнения. |
In adopting the parallel decisions, Member States understood that a single working group would be established to consider those issues and that its report would be presented to the two commissions for consideration at their forthcoming sessions, in March and April 2009, respectively. |
Принимая эти параллельные решения, государства-члены исходили из того, что будет учреждена одна рабочая группа для рассмотрения этих вопросов и что ее доклад будет представлен двум комиссиям для рассмотрения на их предстоящих сессиях в марте и апреле 2009 года, соответственно. |
Possible joint activities between the forest and environmental sectors are worth exploring in order to help raise awareness of and promote communication on the International Year of Biodiversity and the International Year of Forests, to be observed in 2010 and 2011, respectively. |
В целях повышения уровня информированности населения и разъяснения значимости Международного года биоразнообразия и Международного года лесов, которые будут проводиться соответственно в 2010 и 2011 годах, надо изучить возможность организации совместных мероприятий с участием сектора лесного хозяйства и сектора охраны и окружающей среды. |
In 2004, only 15 countries in Latin America had indicators on Internet access and three had indicators on Internet usage based on information from household surveys, while those numbers have now increased to 18 and 15, respectively. |
До 2004 года лишь в 15 странах Латинской Америки существовали показатели доступа к интернету и в 3 странах - показатели использования интернета на базе информации, полученной в рамках обследований домашних хозяйств, а в настоящее время эти показатели увеличились до 18 и 15 стран, соответственно. |
Since the last session, Malawi and Thailand have become parties to the Convention and the Agreement (28 September 2010, 15 May 2011, respectively) and Angola has become party to the Agreement (7 September 2010). |
После предыдущей сессии Органа участниками Конвенции и Соглашения стали Малави и Таиланд (соответственно 28 сентября 2010 года и 15 мая 2011 года), а Ангола стала участницей Соглашения (7 сентября 2010 года). |
Calculations of the shortfall under the staffing lines, had there been no vacancies and based on the present composition of staff in the Secretariat, come to around US dollar 150000 and 140000 for 2009 and for 2010 respectively, or US dollar 290000 for the two years. |
Расчет недостающей суммы в бюджетных линиях, касающихся расходов по персоналу, при условии отсутствия вакансий и сохранения нынешнего состава сотрудников в секретариате, составляет примерно 150000 долл. США в 2009 году и 140000 долл. США 2010 году или 290000 долл. США за два года. |
In the absence of Ms. Munzert Mr. Odat reported on the work of the Committee's forty-sixth and forty-seventh meetings, which had taken place on 7 and 8 August 2011 and 18 and 19 November 2011 respectively. |
В отсутствие г-жи Мунцер г-н Одат сообщил о работе сорок шестого и сорок седьмого совещаний Комитета, которые проходили 7 и 8 августа 2011 года и 18 и 19 ноября 2011 года, соответственно. |
On 25 August and 14 September, the Bosnia and Herzegovina House of Representatives and the Bosnia and Herzegovina House of Peoples respectively adopted the Annual 2011 Intelligence-Security Policy Platform. |
25 августа и 14 сентября Палата представителей Боснии и Герцеговины и палата народов Боснии и Герцеговины соответственно приняли ежегодную политическую платформу в области разведки и безопасности 2011 года. |
These limits are higher in the case of crimes of terrorism, violent or highly organised crime (six months, ten months, 18 months and 2 years, respectively). |
Эти крайние сроки являются более продолжительными в случае преступлений терроризма, насильственных преступлений или преступлений в составе организованной группировки (соответственно, 6, 10, 18 месяцев и два года). |
In Colombo, Sri Lanka and Guatemala City, Guatemala in July 2010 and January 2011, respectively. |
с) в Коломбо (Шри-Ланка) и Гватемале (Гватемала) в июле 2010 года и январе 2011 года, соответственно. |
The secretariat would explore the possibility of compiling a manual on safe and healthy walking and cycling in urban areas on the basis of the results of the Pruhonice and Batumi workshops (September 2009 and September 2010, respectively). |
Секретариат изучит возможность подготовки руководства по безопасному и полезному для здоровья человека пешеходному и велосипедному движению в городских районах на основе итогов рабочих совещаний в Пругонице и Батуми (сентябрь 2009 года и сентябрь 2010 года, соответственно). |
By letters dated 20 October 2008 and 23 October 2008, respectively, the European Community and Chile informed the Special Chamber that they had agreed on a draft text of a new "Understanding Concerning the Conservation of Swordfish Stocks in the South-Eastern Pacific Ocean". |
Европейское сообщество в письме от 20 октября 2008 года, а Чили в письме от 23 октября 2008 года информировали Специальную камеру, что ими согласован проект текста нового «Понимания относительно сохранения запасов меч-рыбы в юго-восточной части Тихого океана». |
He appealed to the Minsk City Court, the Chairman of the Minsk City Court and the Supreme Court. On 5 September, 24 December 1997 and 18 March 1998, respectively, his appeals were rejected. |
Он подал апелляционную жалобу в Минский городской суд, Председателю Минского городского суда и в Верховный суд. 5 сентября и 24 декабря 1997 года и 18 марта 1998 года, соответственно, его ходатайства были отклонены. |