Workshops addressed the relationship of human rights and international humanitarian law in November 2005 and June 2006 in Kisangani and Mbandaka, respectively. |
В ноябре 2005 года и в июне 2006 года соответственно в Кисангани и Мбандаке состоялись рабочие совещания по связям между правами человека и международным гуманитарным правом. |
Releases 1 and 2 have been operational at ECLAC headquarters since April 1997 and September 1998, respectively. |
Очереди 1 и 2 действуют в штаб-квартире ЭКЛАК с апреля 1997 года и с сентября 1998 года, соответственно. |
In each case, after expiry of the relevant visas on 9 September 1985 and 30 June 1988 respectively they remained unlawfully in Australia. |
По истечении срока действия их виз, соответственно 9 сентября 1985 года и 30 июня 1988 года, они продолжали проживать в Австралии нелегально. |
The workshops were held in New York and Turin in October 2000 and February 2001, respectively. |
Эти семинары были проведены в Нью-Йорке и Турине соответственно в октябре 2000 года и феврале 2001 года. |
The Registrar, Bruno Cathala, and the Deputy Prosecutor, Fatou Bensouda, met with the Deputy Secretary-General on 12 June and 17 August 2007 respectively. |
Секретарь Бруно Катала и заместитель Прокурора Фату Бенсуда встречались с заместителем Генерального секретаря соответственно 12 июня и 17 августа 2007 года. |
In 2007, 7, 14 and 22 allegations had been received for January, February and March, respectively. |
В январе, феврале и марте 2007 года было получено соответственно 7, 14 и 22 таких заявления. |
At the 2903rd, 2905th and 2906th meetings on 2, 3 and 4 August 2006, respectively. |
На 2903, 2905 и 2906-м заседаниях соответственно 2, 3 и 4 августа 2006 года. |
These meetings were held on 23 November 1998 and 27 May 1999, respectively and were well attended. |
Эти совещания состоялись соответственно 23 ноября 1998 года и 27 мая 1999 года при большом числе участников. |
Such files, however, have not been forthcoming notwithstanding the respectively one and two years that have elapsed. |
Однако эти дела не поступили в их распоряжение, несмотря на то что уже прошли соответственно один и два года. |
A new Financial Controller and a new Chief Accountant were hired in December 2006 and January 2007, respectively. |
В декабре 2006 года и январе 2007 года были наняты соответственно новый финансовый контролер и новый главный бухгалтер. |
UNOMIL deployed military observers to Tapeta and Greenville on 19 and 27 December 1996 respectively, followed by HACO demobilization teams. |
МНООНЛ разместила военных наблюдателей в Тапете и Гринвилле соответственно 19 и 27 декабря 1996 года, а за ними последовали группы по демобилизации ККГП. |
Hiroshima and Nagasaki were the two cities in Japan which were the targets of atomic bombings, on 6 and 9 August 1945 respectively. |
Хиросима и Нагасаки - это два японских города, которые подверглись атомной бомбардировке соответственно 6 и 9 августа 1945 года. |
Held respectively 8-9 September 2003, Kingston, Jamaica, and 27-29 November 2002, Nairobi, Kenya. |
Состоялись, соответственно, 8-9 сентября 2003 года в Кингстоне, Ямайка, и 27-29 ноября 2002 года в Найроби, Кения. |
Owing to a slow build-up of stocks, adult milk and cheese were distributed for the first time in January and February 1999, respectively. |
Из-за медленных темпов пополнения запасов молоко и сыр для взрослых были распределены впервые, соответственно, в январе и феврале 1999 года. |
Finland should complete its deployment by the end of August, and Austria and Sweden will deploy in September and October 1999, respectively. |
Финляндия должна завершить развертывание к концу августа, а Австрия и Швеция проведут развертывание соответственно в сентябре и октябре 1999 года. |
The mandates of UNPROFOR and UNCRO were terminated at the end of 1995 and the beginning of 1996 respectively. |
Действие мандатов СООНО и ОООНВД было прекращено в конце 1995 года и в начале 1996 года, соответственно. |
After almost one year of advocacy, the 12-year-old and 14-year-old boys were separated and reunited with their families on 29 March and 30 April 2007, respectively. |
После проводившейся в течение почти одного года разъяснительной работы мальчики в возрасте 12 и 14 лет были отделены и воссоединены со своими семьями 29 марта и 30 апреля 2007 года, соответственно. |
2.8 The decision of the Kurzemes Regional Court was appealed by the Naturalization Board and the prosecutor on 11 January 2002 and 20 December 2001, respectively. |
2.8 Решение курземесского районного суда было обжаловано Советом по натурализации и прокурором соответственно 11 января 2002 года и 20 декабря 2001 года. |
Following the application to their cases of several Amnesty acts, the author's son and Kim were released in May 2000 and November 2000, respectively. |
2 В результате того, что их дела попали под действие нескольких актов амнистии, сын автора и Ким были освобождены в мае и ноябре 2000 года соответственно. |
The corresponding figures for the first two months of 1997 were ten and one respectively. |
В первые два месяца 1997 года было зарегистрировано 10 случаев, один из которых касался антисемитизма. |
With effect from 1 January 1998, the floor/ceiling exchange rates are 1.86 and 2.02, respectively. |
С 1 января 1998 года действующие минимальные/максимальные валютные курсы составляют соответственно 1,86 и 2,02. |
Two of the 15 claims included in this report were withdrawn by the claimants in November 2002 and January 2003, respectively. |
Две из 15 претензий, включенных в настоящий доклад, были отозваны заявителями соответственно в ноябре 2002 года и январе 2003 года. |
The 1997 statistics indicate that women and men accounted for, respectively, 62% and 23% of more than one-year prison sentences for cruelty to children. |
Статистические данные за 1997 год свидетельствуют о том, что женщины и мужчины составляли, соответственно, 62 и 23 процента заключенных, лишенных свободы на срок более одного года за преступления, связанные с жестоким обращением с детьми. |
Since 1999, two opinion surveys were carried out to gauge the views of the public on age discrimination in recruitment in 1999 and 2002 respectively. |
С 1999 года было проведено два обзора мнений - в 1999 и 2002 годах, с тем чтобы оценить отношение общественности к возрастной дискриминации при наборе кадров. |
Both General Strugar and Admiral Jokić surrendered voluntarily to the Tribunal on 21 October 2001 and 12 November 2001 respectively. |
Как генерал Стругар, так и адмирал Йокич добровольно сдались Трибуналу соответственно 21 октября 2001 года и 12 ноября 2001 года. |