Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
Workshops addressed the relationship of human rights and international humanitarian law in November 2005 and June 2006 in Kisangani and Mbandaka, respectively. В ноябре 2005 года и в июне 2006 года соответственно в Кисангани и Мбандаке состоялись рабочие совещания по связям между правами человека и международным гуманитарным правом.
Releases 1 and 2 have been operational at ECLAC headquarters since April 1997 and September 1998, respectively. Очереди 1 и 2 действуют в штаб-квартире ЭКЛАК с апреля 1997 года и с сентября 1998 года, соответственно.
In each case, after expiry of the relevant visas on 9 September 1985 and 30 June 1988 respectively they remained unlawfully in Australia. По истечении срока действия их виз, соответственно 9 сентября 1985 года и 30 июня 1988 года, они продолжали проживать в Австралии нелегально.
The workshops were held in New York and Turin in October 2000 and February 2001, respectively. Эти семинары были проведены в Нью-Йорке и Турине соответственно в октябре 2000 года и феврале 2001 года.
The Registrar, Bruno Cathala, and the Deputy Prosecutor, Fatou Bensouda, met with the Deputy Secretary-General on 12 June and 17 August 2007 respectively. Секретарь Бруно Катала и заместитель Прокурора Фату Бенсуда встречались с заместителем Генерального секретаря соответственно 12 июня и 17 августа 2007 года.
In 2007, 7, 14 and 22 allegations had been received for January, February and March, respectively. В январе, феврале и марте 2007 года было получено соответственно 7, 14 и 22 таких заявления.
At the 2903rd, 2905th and 2906th meetings on 2, 3 and 4 August 2006, respectively. На 2903, 2905 и 2906-м заседаниях соответственно 2, 3 и 4 августа 2006 года.
These meetings were held on 23 November 1998 and 27 May 1999, respectively and were well attended. Эти совещания состоялись соответственно 23 ноября 1998 года и 27 мая 1999 года при большом числе участников.
Such files, however, have not been forthcoming notwithstanding the respectively one and two years that have elapsed. Однако эти дела не поступили в их распоряжение, несмотря на то что уже прошли соответственно один и два года.
A new Financial Controller and a new Chief Accountant were hired in December 2006 and January 2007, respectively. В декабре 2006 года и январе 2007 года были наняты соответственно новый финансовый контролер и новый главный бухгалтер.
UNOMIL deployed military observers to Tapeta and Greenville on 19 and 27 December 1996 respectively, followed by HACO demobilization teams. МНООНЛ разместила военных наблюдателей в Тапете и Гринвилле соответственно 19 и 27 декабря 1996 года, а за ними последовали группы по демобилизации ККГП.
Hiroshima and Nagasaki were the two cities in Japan which were the targets of atomic bombings, on 6 and 9 August 1945 respectively. Хиросима и Нагасаки - это два японских города, которые подверглись атомной бомбардировке соответственно 6 и 9 августа 1945 года.
Held respectively 8-9 September 2003, Kingston, Jamaica, and 27-29 November 2002, Nairobi, Kenya. Состоялись, соответственно, 8-9 сентября 2003 года в Кингстоне, Ямайка, и 27-29 ноября 2002 года в Найроби, Кения.
Owing to a slow build-up of stocks, adult milk and cheese were distributed for the first time in January and February 1999, respectively. Из-за медленных темпов пополнения запасов молоко и сыр для взрослых были распределены впервые, соответственно, в январе и феврале 1999 года.
Finland should complete its deployment by the end of August, and Austria and Sweden will deploy in September and October 1999, respectively. Финляндия должна завершить развертывание к концу августа, а Австрия и Швеция проведут развертывание соответственно в сентябре и октябре 1999 года.
The mandates of UNPROFOR and UNCRO were terminated at the end of 1995 and the beginning of 1996 respectively. Действие мандатов СООНО и ОООНВД было прекращено в конце 1995 года и в начале 1996 года, соответственно.
After almost one year of advocacy, the 12-year-old and 14-year-old boys were separated and reunited with their families on 29 March and 30 April 2007, respectively. После проводившейся в течение почти одного года разъяснительной работы мальчики в возрасте 12 и 14 лет были отделены и воссоединены со своими семьями 29 марта и 30 апреля 2007 года, соответственно.
2.8 The decision of the Kurzemes Regional Court was appealed by the Naturalization Board and the prosecutor on 11 January 2002 and 20 December 2001, respectively. 2.8 Решение курземесского районного суда было обжаловано Советом по натурализации и прокурором соответственно 11 января 2002 года и 20 декабря 2001 года.
Following the application to their cases of several Amnesty acts, the author's son and Kim were released in May 2000 and November 2000, respectively. 2 В результате того, что их дела попали под действие нескольких актов амнистии, сын автора и Ким были освобождены в мае и ноябре 2000 года соответственно.
The corresponding figures for the first two months of 1997 were ten and one respectively. В первые два месяца 1997 года было зарегистрировано 10 случаев, один из которых касался антисемитизма.
With effect from 1 January 1998, the floor/ceiling exchange rates are 1.86 and 2.02, respectively. С 1 января 1998 года действующие минимальные/максимальные валютные курсы составляют соответственно 1,86 и 2,02.
Two of the 15 claims included in this report were withdrawn by the claimants in November 2002 and January 2003, respectively. Две из 15 претензий, включенных в настоящий доклад, были отозваны заявителями соответственно в ноябре 2002 года и январе 2003 года.
The 1997 statistics indicate that women and men accounted for, respectively, 62% and 23% of more than one-year prison sentences for cruelty to children. Статистические данные за 1997 год свидетельствуют о том, что женщины и мужчины составляли, соответственно, 62 и 23 процента заключенных, лишенных свободы на срок более одного года за преступления, связанные с жестоким обращением с детьми.
Since 1999, two opinion surveys were carried out to gauge the views of the public on age discrimination in recruitment in 1999 and 2002 respectively. С 1999 года было проведено два обзора мнений - в 1999 и 2002 годах, с тем чтобы оценить отношение общественности к возрастной дискриминации при наборе кадров.
Both General Strugar and Admiral Jokić surrendered voluntarily to the Tribunal on 21 October 2001 and 12 November 2001 respectively. Как генерал Стругар, так и адмирал Йокич добровольно сдались Трибуналу соответственно 21 октября 2001 года и 12 ноября 2001 года.