Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
Chart 3 shows the diversification of the assets of the Fund by types of investment for the past three years, while charts 4 and 5 show the diversification by geography and by currency for the past three years and one year respectively. На диаграмме З приводятся данные о диверсификации активов Фонда по видам инвестиций за последние три года, а на диаграммах 4 и 5 - данные о диверсификации по географическим регионам и валютам соответственно за последние три года и за один год.
The members of the Pacific Islands Forum which had signed the Statute included Australia, New Zealand, Samoa, the Solomon Islands, Fiji and the Marshall Islands; in addition, Fiji and New Zealand had ratified it on 29 November 1999 and 7 September 2000 respectively. В числе стран Форума тихоокеанских островов Статут подписали Австралия, Новая Зеландия, Самоа, Соломоновы Острова, Фиджи и Маршалловы Острова; кроме того, Фиджи и Новая Зеландия ратифицировали его 29 ноября 1999 года и 7 сентября 2000 года, соответственно.
This would result in an field office network that would consist of 19 country and 10 regional offices by the end of 2003, compared to 20 and 9 respectively, in November last year. В ре-зультате к концу 2003 года сеть отделений на местах будет состоять из 19 страновых и 10 региональных отделений в отличие от сети из соответственно 20 и 9 отделений по состоянию на ноябрь прошлого года.
The proposed staffing for conduct and discipline teams in the 2006/07 budget period for peacekeeping operations and special political missions led by the Department for the 2006/07 budget period is attached in annexes C and D, respectively. Предложение об укомплектовании кадрами групп по вопросам поведения и дисциплины на бюджетный период 2006/07 года для операций по поддержанию мира и специальных политических миссий, возглавляемых Департаментом на бюджетный период 2006/07 года, представлено в приложениях С и D, соответственно.
The aforementioned adjustments to the programme of activities under the contract as proposed by IOM were made through an exchange of letters dated 27 September 2002 and 21 October 2002 respectively between the Secretary-General of the Authority and Ryszard Kotlinski, Director-General of IOM. Вышеупомянутые корректировки в программе деятельности по контракту, предложенные ИОМ, были произведены посредством обмена письмами от 27 сентября 2002 года и 21 октября 2002 года, соответственно, между Генеральным секретарем Органа и Генеральным директором ИОМ Ришардом Котлиньским.
The authors of the communication are Juliet Joslin, Jennifer Rowan, Margaret Pearl and Lindsay Zelf, all of New Zealand nationality, born on 24 October 1950, 27 September 1949, 16 November 1950, and 11 September 1951 respectively. Авторами сообщения являются граждане Новой Зеландии Джульета Джослин, Дженифер Роуан, Маргарет Перл и Линдсей Зельф, родившиеся соответственно 24 октября 1950 года, 27 сентября 1949 года, 16 ноября 1950 года и 11 сентября 1951 года.
In 1999, the unemployment rate was 11.9 per cent on an average (the unemployment rate was 11.9 per cent, 11.7 per cent, 11.6 per cent and 12.4 per cent in the first, second, third and fourth quarter of 1999 respectively). В 1999 году средний уровень безработицы составил 11,9% в первом, втором, третьем и четвертом кварталах 1999 года (уровень безработицы составлял соответственно 11,9%, 11,7%, 11,6% и 12,4%).
The fourth sessions of the Technical Committee and the Governing Council of UNAPCAEM were held in Chiang Rai, Thailand, from 10 to 12 February 2009 and on 12 and 13 February 2009, respectively. Четвертые сессии Технического комитета и Совета управляющих АТЦСМАООН прошли в Чианграе, Таиланд, 10-12 февраля 2009 года и 12-13 февраля 2009 года, соответственно.
Angolan authorities continue to be cooperative in extending assistance to the United Nations team that is coordinating details for the operational and logistical requirements in the investigations into the two United Nations planes that crashed in Huambo province in December 1998 and January 1999, respectively. Ангольские власти продолжают сотрудничать в плане оказания содействия группе Организации Объединенных Наций, которая координирует все вопросы, связанные с оперативным и материально-техническим обеспечением расследования катастрофы двух самолетов Организации Объединенных Наций, которые разбились в провинции Уамбо, соответственно, в декабре 1998 года и в январе 1999 года.
Since the issuance of the report, two mandates, for the Panel of Experts concerning the Sudan and the Group of Experts on Côte d'Ivoire, had already been extended to 15 October 2009 and 31 October 2009, respectively. Уже после выхода указанного доклада были продлены два мандата - Группы экспертов по Судану и Группы экспертов по Кот-д'Ивуару - до 15 октября 2009 года и 31 октября 2009 года соответственно.
The first of the workshops was held for the benefit of countries in Latin America and the Caribbean in November 2000. The second and third workshops are to be held for the benefit of countries in Africa and in Asia and the Pacific respectively. Первый из таких практикумов был проведен в ноябре 2000 года в интересах стран Латинской Аме-рики и Карибского бассейна, а второй и третий практикумы будут проведены в интересах, соответ-ственно, стран Африки и стран Азии и района Тихого океана.
Approves, with effect from 1 January 2001, amendments to articles 6 and 14 of the Regulations of the Fund, as set out in annex XIV to the report of the Board, a which would, respectively: утверждает вступление в силу с 1 января 2001 года поправок к статьям 6 и 14 Положений Фонда, приведенных в приложении XIV к докладу Правленияa, которые, соответственно:
Accordingly, OHRM had conducted field surveys in two missions: the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) and the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) in February and April 2001, respectively. С учетом этого УЛР провело полевые обследования в двух миссиях: Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) и Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ) в феврале и апреле 2001 года, соответственно.
The estimate reflects the phased deployment of the proposed staff for the period from 1 July to 31 December 2009, with the application of a 30 and 20 per cent delayed recruitment factor to international and national staff, respectively. Смета рассчитана с учетом поэтапного развертывания персонала, предлагаемого на период с 1 июля по 31 декабря 2009 года, и с применением 30-процентного и 20-процентного коэффициентов задержки с наймом для международного персонала и национального персонала, соответственно.
In accordance with the established schedule, the twenty-fifth session, the twenty-sixth session and twenty-seventh session would take place from 23 April to 11 May, from 13 to 31 August and from 12 to 30 November 2001, respectively. В соответствии с установленным расписанием двадцать пятая сессия, двадцать шестая сессия и двадцать седьмая сессия состоятся соответственно 23 апреля - 11 мая, 13-31 августа и 12-30 ноября 2001 года.
The themes for 2003 and 2004 will be respectively "Preparations for the tenth anniversary of the International Year of the Family" and "The tenth anniversary of the International Year of the Family". Темами в 2003 и 2004 годах будут, соответственно, «Подготовка к десятой годовщине Международного года семьи» и «Десятая годовщина Международного года семьи».
Mr. Scharia drew attention to the draft programmes of work and draft agendas for the focused visits to Australia and New Zealand, to be conducted from 13 to 15 July 2009 and 17 to 20 July 2009, respectively. Г-н Шариа привлекает внимание к проектам программ работы и проектам повестки дня для целенаправленных поездок в Австралию и Новую Зеландию, которые будут проведены соответственно 13 - 15 июля 2009 года и 17 - 20 июля 2009 года.
In fact, according to the 1992 census, only 4.9 per cent of Roma have a secondary-school leaving certificate and 0.1 per cent a university degree, whereas the figures for the rest of the Bulgarian population are 36.5 per cent and 8.4 per cent respectively. Действительно, по данным переписи населения 1992 года, лишь 4,9% рома имеют свидетельства об окончании средней школы и 0,1% - диплом о высшем образовании, тогда как для остального населения Болгарии эти показатели составляют 36,5% и 8,4%, соответственно.
During its fifty-seventh and fifty-eighth sessions, held in August 2000 and March 2001, respectively, the Committee considered reports submitted by 23 States parties to the Convention. Additionally, the Committee reviewed the application of the Convention in three States parties whose reports were seriously overdue. На своих пятьдесят седьмой и пятьдесят восьмой сессиях, состоявшихся соответственно в августе 2000 года и марте 2001 года, Комитет рассмотрел доклады, представленные 23 государствами-участниками Конвенции. Кроме того, Комитет рассмотрел вопрос о применении Конвенции в трех государствах-участниках, которые уже давно не представляли доклады.
For example, the vacancy rates, which amounted to 5.7 per cent among international staff and 2.6 per cent among local staff as at 22 February 2001, have increased to 14.7 per cent and 17.1 per cent, respectively, as at 17 October 2001. Например, доля вакантных должностей, составлявшая по состоянию на 22 февраля 2001 года 5,7 процента для международных сотрудников и 2,6 процента для местного персонала, по состоянию на 17 октября 2001 года повысилась до 14,7 процента и 17,1 процента, соответственно.
The Committee recommended, from the year 2004, an increase in the amount drawn down from the Trust Fund balance from the current $75,000 to $100,000, and to divide the saving from the 2001 budget to the years 2003 and 2005, respectively. Начиная с 2004 года Комитет рекомендовал увеличить сумму переноса из остатков на счетах Целевого фонда с нынешнего объема в 75000 долл. США до 100000 долл. США, а также распределить сумму, сэкономленную по бюджету 2001 года, на 2003 и 2005 годы, соответственно.
The number of Parties to the Vienna Convention and the Montreal Protocol at that time (mid-1990) was 66 and 59 respectively, and the number of controlled substances listed in annex A was eight. На то время (середина 1990 года) количество Сторон Венской конвенции и Монреальского протокола составляло 66 и 59, соответственно, а количество регулируемых веществ, перечисленных в приложении А, составляло 8.
The new General Regulations and Rules of the World Food Programme were adopted by the General Assembly and the Conference of FAO in decision 52/449 of 18 December 1997 and resolution 11/97 of 17 November 1997, respectively, and came into force with effect from 1 January 1998. Новые Общие положения и правила Мировой продовольственной программы были утверждены Генеральной Ассамблеей и Конференцией ФАО соответственно в решении 52/449 от 18 декабря 1997 года и резолюции 11/97 от 17 ноября 1997 года и вступили в силу 1 января 1998 года.
On that basis, an average vacancy rate of 25 per cent was applied for the first four months of operation and, for 2003, average vacancy rates of 30 per cent and 20 per cent for Professional posts and General Service posts, respectively, were applied. Исходя из этого в отношении первых четырех месяцев работы использовалась средняя доля вакантных должностей в 25 процентов, а в отношении 2003 года использовались средние доли вакантных должностей в 30 процентов и 20 процентов соответственно для сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания.
In September 2000, UNHCR, OSCE and the Council conducted two workshops in Skopje for non-governmental organizations and regional experts, respectively, on "The international protection of refugees in the Balkans: the case of the Roma refugees and internally displaced persons". В сентябре 2000 года УВКБ, ОБСЕ и Совет провели в Скопье два семинара и один - для региональных экспертов) на тему: «Международная защита беженцев на Балканах: пример беженцев и перемещенных внутри страны лиц из числа рома».