Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
The Office of the High Representative has provided substantive and financial support to the holding of two regional civil society reviews in Addis Ababa, and Port Vila, in March and August 2010, respectively. Канцелярия Высокого представителя оказала помощь в вопросах существа и финансовую поддержку в связи с проведением двух региональных обзорных конференций гражданского общества - в Аддис-Абебе и Порт-Виле соответственно в марте и августе 2010 года.
The Group was also informed that an individual in the Presidency of the Democratic Republic of the Congo sought to purchase weapons from France and South Africa in mid- and late 2008, respectively. Группа была также информирована о том, что некое лицо в администрации президента Демократической Республики Конго пыталось приобрести оружие во Франции и Южной Африке соответственно в середине и конце 2008 года.
The volume of timber and diamond exports dropped by 38 and 27 per cent respectively in the period from August 2008 to July 2009. Объем экспорта древесины и алмазов упал соответственно на 38 и 27 процентов за период с августа 2008 года по июль 2009 года.
He appealed the first instance decisions before the Supreme Court of Crimea, but both appeals were dismissed, on 2 February 2000 and 30 August 2000, respectively. Он подал апелляцию на решения суда первой инстанции в Верховный суд Крыма, однако в удовлетворении обеих апелляций ему было отказано соответственно 2 февраля 2000 года и 30 августа 2000 года.
The Jayapura High Court and the Indonesian Supreme Court affirmed the conviction on 11 July 2005 and 27 October 2005, respectively. Высокий суд Джайапуры и Верховный суд Индонезии подтвердили обвинительный приговор 11 июля 2005 года и 27 октября 2005 года, соответственно.
The delegations of Bulgaria and The former Yugoslav Republic of Macedonia reported on subregional workshops, held in June - July and November 2005 respectively, further developing a multilateral agreement among the countries of South-Eastern Europe for implementation of the Convention. Делегации Болгарии и бывшей югославской Республики Македонии проинформировали о проведении субрегиональных рабочих совещаний, состоявшихся в июне-июле и ноябре 2005 года, которые способствовали продолжению разработки многостороннего соглашения между странами Юго-Восточной Европы по осуществлению Конвенции.
The notification procedure was agreed upon through an exchange of letters, dated 22 and 30 June 2007, respectively, between the Chairman of the Committee and the Acting Registrar of the Special Court. Процедура уведомления была согласована путем осуществления обмена письмами от 22 и 30 июня 2007 года между Председателем Комитета и исполняющим обязанности Секретаря Специального суда.
They were tried by the High Court on 4 February 2011 and condemned to 17 and 7 years of imprisonment, respectively, with accompanying fines. Высокий суд рассмотрел их дело 4 февраля 2011 года и приговорил их к лишению свободы на 17 и 7 лет соответственно, а также к штрафам.
In the next two school years, stages 4 and 5 will be implemented, covering the ages thirteen to fifteen, and sixteen to eighteen, respectively. В следующие два учебных года будут осуществляться этапы 4 и 5, охватывающие, соответственно, детей в возрасте от 13 до 15 лет и от 16 до 18 лет.
The provisions of paragraphs (8) and (10) have been reflected in article 49(11) and (13) of the 2011 Model Law, respectively. Положения пунктов 8 и 10 были отражены, соответственно, в пунктах 11 и 13 Типового закона 2011 года.
A second and third hearing in the case took place at the Special Criminal Court on 28 February 2012 and 9 April 2012, respectively. Второе и третье слушание дела в Особом уголовном суде состоялось 28 февраля 2012 года и 9 апреля 2012 года, соответственно.
For nuclear, chemical and biological materials, 124,130 and 121 States respectively have adopted legislative or enforcement measures, compared to 76, 77 and 71 States in the 2008 report. В отношении ядерных, химических и биологических материалов 124,130 и, соответственно, 121 государство приняли законодательные или правоприменительные меры (в докладе 2008 года были зафиксированы следующие показатели: 76, 77 и 71).
Uganda and Burundi have pledged an additional 2,000 and 1,000 troops, respectively, to be deployed before the end of this year, once the required equipment has been mobilized from bilateral partners. Уганда и Бурунди обязались направить дополнительно 2000 и 1000 военнослужащих, соответственно, до конца этого года, как только будут получены необходимые технические средства от двусторонних партнеров.
The Commission formally declared Burundi and Sierra Leone, the first two countries under its consideration, to be eligible for support from the Fund on 12 and 13 October 2006, respectively. 12 и 13 октября 2006 года Комиссия официально объявила, что соответственно Бурунди и Сьерра-Леоне, первые две страны, находившиеся на ее рассмотрении, имеют право на получение помощи из Фонда.
The first and second Conferences were held in Washington, D.C., in November 2003 and May 2005, respectively. Первая и вторая конференции были проведены в Вашингтоне, О.К., в ноябре 2003 года и в мае 2005 года, соответственно.
The Laws on Religious Freedom, Languages, and Cultural Heritage were promulgated on 24 August, 20 October and 6 November 2006, respectively. Закон о свободе религии, Закон о языках и Закон о культурном наследии были введены в действие соответственно 24 августа, 20 октября и 6 ноября 2006 года.
For instance, in 2004 and 2005 respectively, 49 and 40 per cent of total collections were received in the last quarter of the year. Например, в 2004-2005 гг. соответственно 49 % и 40 % общих сборов были получены в последнем квартале года.
Moreover, in the same years, 42 and 28 per cent respectively of total collections were received in the last month of the year. Более того, в те же самые годы 42 % и 28 % общих сборов соответственно были получены в последний месяц года.
Among 19 elected Roma councillors (in the 2002 elections), there is one Roma woman councillor or 5.2 per cent, respectively. Среди 19 избранных советников-цыган (на выборах 2002 года) имеется одна женщина-советник из числа цыган, что составляет, соответственно, 5,2 процента.
In January and February 2006, five mine incidents and two accidents involving unexploded ordnance were reported in Sectors West and Centre respectively, resulting in fatalities and serious injuries to civilians. В январе и феврале 2006 года поступили сообщения о пяти инцидентах, связанных с подрывом на минах, и о двух случаях, связанных с неразорвавшимися боеприпасами, в Западном и Центральном секторах, соответственно, в результате которых погибли и получили серьезные ранения мирные жители.
Furthermore, two additional dividends were reported as having been paid to the National Transitional Government ($110,000 and $65,000 on 17 and 29 December 2004 respectively). Кроме того, было указано, что Национальному переходному правительству были выплачены еще две суммы (110000 долл. США и 65000 долл. США 17 и 29 декабря 2004 года, соответственно).
The aforementioned rules also contain the following provisions (articles 2 and 3, respectively) of the Presidential Decree issued on 15 October 1987: В указанных положениях конкретизируются следующие положения (статьи 2 и 3, соответственно) президентского указа, опубликованного 15 октября 1987 года.
As regards the CEDAW, the Philippines signed and ratified the instrument on 15 July 1980 and 5 August 1981, respectively. Что касается КЛДЖ, то Филиппины подписали и ратифицировали этот документ, соответственно, 15 июля 1980 года и 5 августа 1981 года.
The authors respectively submit that their rights under article 9, paragraphs 1 and 3, were violated, as all of them were kept in custody for more than a year without being brought before a judge. Авторы, соответственно, заявляют о нарушении их прав согласно пунктам 1 и 3 статьи 9, поскольку все они содержались под стражей более года и не были доставлены к судье.
Mr. Mossavi is a member of the Expediency Council and the Supreme Council of the Cultural Revolution, joining them in 1989 and 1996 respectively. Г-н Мусави входит в состав Совета по оценке целесообразности принимаемых решений (с 1989 года) и Верховного совета культурной революции (с 1996 года).