Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
The security situation began to deteriorate starting in March 2003 and culminated with the intensive shelling of Bujumbura in April and July by CNDD-FDD (Nkurunziza) and PALIPEHUTU-FNL (Rwasa), respectively. Ситуация в плане безопасности начала ухудшаться с марта 2003 года, а ее кульминацией были интенсивные обстрелы Бужумбуры в апреле и июле соответственно НСЗД-ФЗД (Нкурунзиза) и ПАЛИПЕХУТУ-НСО (Рваса).
Tables 2 and 3 provide estimates of expenditures of governmental and non-governmental organizations respectively, by region and category of population activity, for the countries that responded to the 2001 survey. В таблицах 2 и 3 приводятся оценки расходов государственных и неправительственных организаций по странам, заполнившим вопросник 2001 года, с разбивкой соответственно по регионам и категории деятельности в области народонаселения.
Both filed a motion for provisional release, which, following hearings featuring testimony by representatives of the local authorities concerned was granted on 30 November 2001 and 20 February respectively, under strict conditions of residence and monitoring by the local police. Оба обвиняемых подали ходатайство о временном освобождении, которые после заслушания показаний представителей местных органов власти были удовлетворены соответственно 30 ноября 2001 года и 20 февраля, при условии строгого соблюдения положений относительно места проживания и контроля со стороны местной полиции.
The Committee notes further that the two puisne judges delivered their draft decisions on 28 April and 27 July 1993, respectively; on 17 March 1995, the Court dismissed the author's case. Комитет отмечает далее, что два младших судьи предложили свои проекты решений 28 апреля и 27 июля 1993 года соответственно; 17 марта 1995 года суд прекратил рассмотрение дела автора.
Two notes verbales have already been issued on behalf of the Secretary-General on the organization of the Summit, on 1 July 2009 and 4 August 2009 respectively. Соответственно, 1 июля 2009 года и 4 августа 2009 года от имени Генерального секретаря уже были изданы две вербальные ноты по организации этого саммита.
Since 1990 there has been an average of approximately 84 new HIV infections per year in the Netherlands Antilles. HIV infection is more prevalent on Curaçao and Sint Maarten, with 1009 and 478 of all registered cases respectively. С 1990 года на Нидерландских Антильских островах в среднем регистрируются приблизительно 84 новых случая ВИЧ-инфицирования. ВИЧ-инфекция наиболее широко распространена на Кюрасао и Синт-Мартене: соответственно 1009 и 478 случаев из всех зарегистрированных.
I have taken the floor to report to the Conference on Disarmament on my recent visit to Hiroshima and Nagasaki, two cities in Japan which were the target of atomic bombs respectively on 6 and 9 August 1945. Я взяла слово, чтобы сообщить КР о моей недавней поездке в Хиросиму и Нагасаки - два японских города, которые подверглись атомной бомбардировке соответственно 6 и 9 августа 1945 года.
For instance, GDP and freight transportation in the EECCA area declined in the first quarter of 2009 by 11 per cent and 18 per cent respectively . Например, ВВП и объем грузовых перевозок в районе ВЕКЦА уменьшились в первом квартале 2009 года соответственно на 11% и 18% .
Parliamentary and presidential elections held in March and October 2000, respectively, became controversial amidst allegations of grave irregularities and violation of international standards of fair and free elections. Парламентские и президентские выборы, состоявшиеся в марте и октябре 2000 года, соответственно, были достаточно спорными на фоне утверждений о серьезных нарушениях и несоблюдении международных стандартов в отношении справедливых и свободных выборов.
Judgements in two trials of three accused persons - the Ntakirutimana and Semanza trials - will be delivered before the end of this year and early next year, respectively. Судебные решения по двум процессам трех обвиняемых - по делам Нтакирутиманы и Семанзы - будут вынесены соответственно до конца этого года и в начале следующего года.
OCC claims that S-3 and S-4 were produced prior to the invasion of Kuwait and scheduled to be shipped to KNPC from Japan in September and August 1990, respectively. ОКК утверждает, что партии S-3 и S-4 были изготовлены до вторжения в Кувейт и что их планировалось отправить из Японии в адрес КННК соответственно в сентябре и августе 1990 года.
The United Kingdom reported that the behaviour of illicit enrichment by public officials might constitute fraud or theft, which were criminal offences punishable by a fine and/or imprisonment for a maximum of 7 and 10 years respectively (Theft Act of 1968). Соединенное Королевство сообщило о том, что поведение государственных должностных лиц, свя-занное с незаконным обогащением, может при-знаваться мошенничеством или кражей, являю-щимися уголовными преступлениями, наказуемыми штрафом и/или тюремным заключением соот-ветственно на срок до семи и десяти лет (Закон о хищениях 1968 года).
This news was brought to the Special Representative's attention by the State Secretary, Mr. Ibraimov, and the Permanent Mission of Kyrgyzstan in Geneva in their letters sent on 22 and 24 August 2001 respectively. Эту новость Специальному представителю сообщили государственный секретарь г-н Ибраимов и Постоянное представительство Кыргызстана в Женеве в своих письмах от 22 и 24 августа 2001 года, соответственно.
The Environmental Management Group held four meetings in Geneva in January, June and October 2001 and January 2002, respectively. Группа по рациональному природопользованию провела четыре совещания в Женеве в январе, июне и октябре 2001 года и в январе 2002 года, соответственно.
These figures represent an increase, respectively, from the 60 per cent and 5 per cent reported in 2000 for the period 1992-1998. Эти данные говорят о том, что по сравнению с периодом 1992-1998 годов, когда соответствующие данные, включенные в доклад 2000 года, составляли 60 процентов и 5 процентов, наблюдается повышение эффективности проектов.
In regard to the implementation of General Assembly resolution 55/92, the Government of Argentina responded, on 13 August 2001, that it has signed bilateral migration accords with the Governments of Bolivia and Peru, on 23 and 24 June 1999, respectively. В отношении осуществления резолюции 55/92 Генеральной Ассамблеи правительство Аргентины сообщило 13 августа 2002 года о том, что оно подписало двусторонние соглашения по вопросам миграции с правительствами Боливии и Перу - соответственно 23 и 24 июня 1999 года.
Over the last year, UNHCR has participated in the drafting of recommendations of the Ad Hoc Committee on family reunion and the detention of asylum-seekers, which were adopted in March and April 2002 respectively. В прошлом году УВКБ приняло участие в подготовке рекомендаций Специального комитета по вопросам воссоединения семей и содержания под стражей лиц, ищущих убежища, которые были приняты соответственно в марте и апреле 2002 года.
During the period under review, the Fund received two new applications respectively submitted on 13 September 1996 and 3 January 1997 by two developing countries. В рассматриваемый период Фонд получил еще две заявки, поступившие от двух развивающихся стран 13 сентября 1996 года и, соответственно, 3 января 1997 года.
In 1998 the percentage of women and men of normal weight (62 per cent and 57 per cent, respectively) did not notably exceed the 1992 level. В 1998 году доля женщин и мужчин с нормальным весом (соответственно 62% и 57%) не превышала существенно уровень 1992 года.
The former Minister of the Interior, Jocelerme Privert, and the political activist Annette Auguste, arrested on 6 April and 10 May 2004, respectively, also remain in detention. Бывший министр внутренних дел Жоселерм Привер и политическая активистка Аннет Огюст, арестованные 6 апреля и 10 мая 2004 года, соответственно, также остаются в заключении.
As a result, thousands of hectares of land were rendered less productive, and two hydroelectric plants were delayed in producing power and energy for one year and two years, respectively. В результате упала урожайность сельскохозяйственных культур на тысячах гектаров земли и возникли задержки с вводом в эксплуатацию двух гидроэлектростанций соответственно на один и два года.
In November 1998, and again in November 1999, the Security Council held open debates on peace-building and conflict prevention, respectively. В ноябре 1998 года и вновь в ноябре 1999 года Совет Безопасности провел открытое обсуждение соответственно вопросов предотвращения вооруженных конфликтов и миростроительства.
During the MINURCA mandate, from April 1998 to February 2000, successful legislative and presidential elections were held in 1998 and 1999, respectively. В период действия мандата МООНЦАР - с апреля 1998 года по февраль 2000 года - в 1998 и 1999 годах были успешно проведены, соответственно, выборы в законодательные органы и президентские выборы.
Moreover, three branches of IHD based in Bursa, Mardin and Balikesir were closed down on 13 November, 16 and 17 December 1998 respectively because they had on the premises prohibited human rights publications. Кроме того, три отделения ИХД в Бурсе, Мардине и Баликесире были соответственно закрыты 13 ноября, 16 и 17 декабря 1998 года на том основании, что в их помещениях находились запрещенные публикации по вопросам прав человека.
The last of the two appeals at the Supreme Court and the Constitutional Court were dismissed on 17 September 2002 and 24 March 2003, respectively. Последние две апелляции в Верховный суд и Конституционный суд были отклонены соответственно 17 сентября 2002 года и 24 марта 2003 года.