Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
Visits to Mexico and Guatemala are scheduled to take place from 9 to 15 March and from 24 to 28 March 2008, respectively. Мексику намечено посетить 9-15 марта, а Гватемалу - 24-28 марта 2008 года.
At the 48th and 49th sessions 1 - 12 March 2004 and 28 February - 11 March 2005 respectively, Endeavour Forum held one Parallel Event. В ходе сорок восьмой и сорок девятой сессий, соответственно 1 - 12 марта 2004 года и 28 февраля - 11 марта 2005 года, "Эндевор форум" провела по одному параллельному мероприятию.
The third and fourth meetings of international and regional organizations involved in the capacity-building framework were held on 17 and 18 November 2005 and 4 December 2006 respectively, and were hosted by the UNECE in Geneva in its capacity as secretariat to the Convention. Третье и четвертое совещания международных и региональных организаций, занимающихся вопросами наращивания потенциала, были проведены соответственно 17-18 ноября 2005 года и 4 декабря 2006 года и были организованы ЕЭК ООН в Женеве, которая выполняет функции секретариата Конвенции.
During its first session, in February 2008, the members elected Mr. Walker and Mr. Kaul as Chairperson and Vice-Chairperson, respectively, for a one-year renewable term starting in 2008. На своей первой сессии в феврале 2008 года члены Комитета избрали г-на Уокера и г-на Кауля соответственно Председателем и заместителем Председателя на годичный срок, начинающийся в 2008 году, с возможностью переизбрания.
This followed the adoption by the Human Rights Council on 28 March and 18 June 2008, respectively, of resolutions 7/31 and 8/14 urging Myanmar, inter alia, to cooperate with the Special Rapporteur and the Special Adviser. Эта поездка была организована после принятия Советом по правам человека 28 марта и 18 июня 2008 года соответственно резолюций 7/31 и 8/14, содержавших настоятельный призыв к Мьянме, в частности, сотрудничать со Специальным докладчиком и Специальным советником.
Two annual sessions of the Parliamentary Conference on the WTO were held in Geneva, in December 2006 and September 2008 respectively, testifying to its utility as a vehicle for dialogue between WTO negotiators and members of parliament. В декабре 2006 года и сентябре 2008 года в Женеве прошли две ежегодные сессии Парламентской конференции по ВТО, которая доказала свою полезность как механизма ведения диалога между переговорщиками ВТО и членами парламентов.
The first half of 2008 has seen a continued rise in agricultural raw material prices (up 44 per cent over 2007 levels), with rubber and cotton prices advancing by 27 per cent and 20 per cent, respectively. Первая половина 2008 года была отмечены дальнейшим ростом цен на сельскохозяйственное сырье (на 44 процента по сравнению с уровнем 2007 года), причем цены на каучук и хлопок выросли соответственно на 27 и 20 процентов.
At its 2958th and 2959th meetings, on 7 and 8 May 2008, respectively, the Commission decided to refer draft articles 1 to 13 and 14 to 20 contained in the fifth report to the Drafting Committee. На своих 2958 и 2959-м заседаниях соответственно 7 и 8 мая 2008 года Комиссия постановила передать в Редакционный комитет проекты статей 11-13 и 14-20, содержащиеся в пятом докладе.
In response to new types of threats, IAEA assisted States in ensuring nuclear security at major public events, and established projects with the Governments of Brazil and China, in preparation for the 2007 Pan American Games and the 2008 Olympic Games, respectively. В условиях новых угроз МАГАТЭ оказало помощь государствам в деле обеспечения ядерной безопасности в ходе крупных общественных мероприятий и создало соответствующие проекты совместно с правительствами Бразилии и Китая для подготовки к Панамериканским играм 2007 года и Олимпийским играм 2008 года, соответственно.
Based on the information collected by the Central Information System on Elder Abuse Cases, 612 and 146 elder abuse cases were reported in year 2007 and the first quarter of 2008 respectively. В соответствии с информацией, собранной Центральной информационной системой по вопросам злоупотреблений в отношении престарелых, в 2007 году и в первом квартале 2008 года, соответственно, были зарегистрированы 612 и 146 случаев в отношении престарелых.
UNECE participated in the third and fourth meetings of the Committee of the Whole, held respectively in London in October 2006 and Mexico City in October 2007. ЕЭК ООН участвовала в третьем и четвертом заседаниях совещаниях Комитета полного состава, проводившихся соответственно в Лондоне в октябре 2006 года и в Мехико в октябре 2007 года.
The Office of Internal Oversight Services commented that it was not expected that all assignments in the 2007 and 2008 workplans would be completed by 31 December 2007 and 2008, respectively. Управление служб внутреннего надзора в своих комментариях указало, что оно не ожидало завершения проведения всех предусмотренных в планах работы на 2007 и 2008 годы проверок соответственно к 31 декабря 2007 года и 31 декабря 2008 года.
Serious clashes involving Joint Integrated Units in Abyei and Malakal in December 2008 and March 2009, respectively, indicated that the lack of command, control and integration in the Units had become a major source of instability. Серьезные столкновения с участием совместных сводных подразделений в Абьее и Малакале, имевшие место в декабре 2008 года и марте 2009 года, соответственно, показали, что недостатки в управлении подразделениями, отсутствие контроля за ними и их разобщенность стали серьезным источником нестабильности.
The final repatriation was completed at the end of October 2008 and by March 2009, respectively, for the military component and for substantive and support civilian staff. Окончательная репатриация военного компонента и гражданского персонала основного компонента и компонента поддержки была завершена соответственно в конце октября 2008 года и к марту 2009 года.
PNTL resumed policing responsibilities in two districts (Lautem and Oecussi), on 14 May and 30 June 2009, respectively НПТЛ приступила к выполнению полицейских функций в 2 округах (Лаутем и Окусси) 14 мая и 30 июня 2009 года, соответственно
Two districts (Lautem and Oecussi) were handed over to the PNTL police in May and June 2009, respectively 2 округа (Лаутеме и Окусси) были переданы в ведение НПТЛ в мае и июне 2009 года, соответственно
The Committee notes that the author and his ex-wife were married in August 1997 and that his daughters were born in 1997 and 1999 respectively. Комитет отмечает, что автор и его бывшая супруга вступили в брак в августе 1997 года и что его дочери родились соответственно в 1997 и в 1999 годах.
The authors' applications for leave to appeal to the Court of Appeal for British Columbia and, subsequently, to the Supreme Court of Canada were dismissed on 7 February and 9 June 2005, respectively. Ходатайства авторов о предоставлении разрешения на подачу апелляций в Апелляционный суд Британской Колумбии, а затем - в Верховный суд Канады были отклонены 7 февраля и 9 июня 2005 года, соответственно.
Those values represent the Organization's net liability after offsetting anticipated retiree contributions of $606.2 million and $722.7 million, respectively, as at 31 December 2005 and 31 December 2007. Эти цифры представляют собой чистые обязательства Организации после учета взносов пенсионеров в размере 606,2 млн. долл. США и 722,7 млн. долл. США, соответственно, по состоянию на 31 декабря 2005 года и 31 декабря 2007 года.
The General Assembly and the Conference of FAO created the Executive Board of the World Food Programme through the adoption of parallel resolutions: 50/8 of 1 November 1995 and 9/95 of 31 October 1995, respectively. Генеральная Ассамблея и Конференция ФАО своими параллельными резолюциями (соответственно, 50/8 от 1 ноября 1995 года и 9/95 от 31 октября 1995 года) учредили Исполнительный совет Всемирной продовольственной программы.
The Office continued to take part as an observer in the Commonwealth Working Group on Asset Repatriation, which held two meetings during the period under review, from 30 March to 1 April and from 29 June to 1 July 2005, respectively. Управление продолжало участвовать в качестве наблюдателя в Рабочей группе Содружества по репатриации активов, которая провела два совещания в течение рассматриваемого периода: с 30 марта по 1 апреля и с 29 июня по 1 июля 2005 года.
The meeting discussed the reports presented by the lead agencies on the fourth and fifth meetings of the Group of Experts held in London and Geneva, respectively, from 8 to 10 November 2008 and 19 to 21 March 2009. На совещании обсуждались доклады, представленные ведущими учреждениями на четвертом и пятом совещаниях Группы экспертов, состоявшихся 8 - 10 ноября 2008 года и 19 - 21 марта 2009 года соответственно в Лондоне и Женеве.
OHCHR requested the United Nations Office at Geneva to process 184 consultants' contracts in 2007 and 86 in the first half of 2008, amounting to $1.4 million and $0.744 million, respectively. УВКПЧ просило Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обработать 184 контракта консультантов в 2007 году и 86 контрактов в первой половине 2008 года на общие суммы, соответственно, в 1,4 млн. долл. США и 0,744 млн. долл. США.
During the year, 41 country offices audits were conducted and 37 reports were issued (17 and 20, respectively, for audits conducted in 2004 and 2005). В течение года была проведена 41 ревизия страновых отделений и было опубликовано 37 отчетов (17 и 20 по результатам ревизий, проведенных соответственно в 2004 и 2005 годах).
The Council Directive on legal protection of computer programs was implemented in early 1993, while the directives on rental right and lending right, on satellite broadcasts and cable retransmission and on legal protection of databases were implemented in Swedish law in 1995, 1996 and 1997 respectively. В начале 1993 года была осуществлена Директива Совета о защите компьютерных программ, а директивы, касающиеся прав аренды и кредитования, спутникового и кабельного вещания, а также правовой защиты баз данных, нашли отражение в шведском законодательстве, принятом соответственно в 1995, 1996 и 1997 годах.