Примеры в контексте "Respectively - Года"

Примеры: Respectively - Года
This report reflects progress made by the Expert Group on Techno-economic Issues at its seventh and eighth meetings, held in Laxenburg on 19 January 2005 and in Rome on 6 June 2005, respectively. В настоящем докладе отражены результаты, достигнутые Группой экспертов по технико-экономическим вопросам на ее седьмом и восьмом совещаниях, проходивших соответственно 19 января 2005 года в Лаксенбурге и 6 июня 2005 года в Риме.
The Panel finds, therefore, that the mid-point dates of 16 November 1990 and 14 February 1991 are the dates from which interest shall be awarded in respect of compensable claims for evacuee and returnee-related losses, respectively. Таким образом, Группа устанавливает 16 ноября 1990 года и 14 февраля 1991 года теми датами, начиная с которых будут присуждаться проценты по подлежащим компенсации претензиям в отношении потерь, связанных соответственно с эвакуированными и возвратившимися лицами.
In particular, the organization of regional workshops on electronic commerce and development (to be hosted between August and October 1999 by, respectively, Peru, Kenya and Sri Lanka) offers a major opportunity to enhance global participation in electronic commerce and related debates. Большие возможности для обеспечения участия всех стран в электронной торговле и связанных с ней дискуссиях открывает, в частности, организация региональных рабочих совещаний по вопросам электронной торговли и развития, которые должны быть проведены в августе - октябре 1999 года соответственно в Перу, Кении и Шри-Ланке.
The draft Strategy was presented for discussion at the Committee's eleventh session, subsequently to a stakeholders' meeting and to the Bureau on 7 and 8 June 2005 respectively. Проект стратегии был представлен для обсуждения на одиннадцатой сессии Комитета, а после этого, соответственно, совещанию заинтересованных сторон и Президиуму, состоявшихся соответственно 7 и 8 июня 2005 года.
Male participants represented 78 % and female delegates represented 22 % of all participants in 2002, and in 2003 the percentages were respectively 72 % and 28 %. Доля мужчин составила 78%, а доля женщин - 22% от общего числа участников форума 2002 года и соответственно 72% и 28% участников форума 2003 года.
Representatives of OHCHR participated in a conference and steering committee meeting of the Commonwealth Secretariat in London in February and May 2007 respectively, regarding the setting-up of a Commonwealth forum of national human rights institutions. Представители УВКПЧ приняли участие в конференции и заседании руководящего комитета Секретариата Содружества, проведенных в Лондоне соответственно в феврале и мае 2007 года, которые были посвящены созданию форума Содружества по вопросу о национальных правозащитных учреждениях.
In this regard, my delegation wishes to draw the attention of the other Member States to the meetings of experts held in The Hague and St. Petersburg, in May and June of this year, respectively. В этой связи моя делегация хотела бы привлечь внимание других государств-членов к совещаниям экспертов, которые состоялись в Гааге и Санкт-Петербурге в мае и июне этого года.
The third and fourth informal consultations were held in Geneva on 5 and 6 May 1997, and 4 and 5 December 1997 respectively. Третий и четвертый раунды неофициальных консультаций состоялись в Женеве соответственно 5 и 6 мая 1997 года и 4 и 5 декабря 1997 года.
The achievements in terms of the GAD project are: A "High-Level Committee on Gender Responsive Budgeting" and a Consultancy Team from the University of Mauritius have been established in January 2002 and November 2002 respectively, to implement the GAD project. Значительным прогрессом с точки зрения выполнения проекта ГПР является: Создание Комитета высокого уровня по вопросам оперативного финансирования на гендерные цели и консультативной группы Университета Маврикия, соответственно, в январе и ноябре 2002 года в целях осуществления проекта ГПР.
These later claims primarily included late-filed submissions from Kuwait and Afghanistan that were approved by the Governing Council for late filing at its 19th session in December 1995 and 26th session in December 1997 respectively. К этим последним претензиям относились главным образом представленные с опозданием документы Кувейта и Афганистана, разрешение на подачу которых было дано Советом управляющих соответственно на его девятнадцатой сессии в декабре 1995 года и двадцать шестой сессии в декабре 1997 года.
The Committee notes the planned deployment schedule and associated costs indicated in paragraph 27 above, which provide for the deployment of 62 per cent and 60 per cent of the total numbers proposed for international and national staff, respectively, by 30 June 2008. Комитет принимает к сведению график планируемого развертывания и связанные с этим расходы, указанные в пункте 27 выше, которые предназначены для финансирования развертывания к 30 июня 2008 года 62 и 60 процентов от общей предлагаемой численности соответственно международного и национального персонала.
The Prosecutor's Office conducted a supervisory review of the decisions of the Gomel Regional Court of 17 June 2003 and of the Supreme Court's decision of 14 August 2003, respectively. Прокуратура провела в порядке надзора рассмотрение соответственно решений гомельского областного суда от 17 июня 2003 года3 и решения Верховного суда от 14 августа 2003 года.
She also noted that the current session was the last in which Mr. Prado Vallejo and Mr. El Shafei would take part, having been members of the Committee since 1977 and 1987 respectively. Она также отмечает, что нынешняя сессия является последней сессией Комитета, в работе которой принимают участие г-н Прадо Вальехо и г-н Эш-Шафей, выполнявшие функции членов Комитета, начиная, соответственно, с 1977 и 1987 года.
Next June, we shall convene two special sessions of the General Assembly to review the progress made by Governments in the implementation of the commitments made at the Fourth World Conference on Women and the World Summit for Social Development, respectively. В июне следующего года будут проведены две специальные сессии Генеральной Ассамблеи для обзора хода осуществления обязательств, принятых правительствами на четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, соответственно.
The first and second parts of the fourth session of the Authority were held at Kingston, Jamaica, from 16 to 27 March 1998, and from 17 to 28 August 1998, respectively. Первая и вторая части четвертой сессии Органа состоялись в Кингстоне (Ямайка) соответственно 16-27 марта 1998 года и 17-28 августа 1998 года.
Although the year-end position for 1996 and 1997 was good, with only 3 per cent and 2 per cent, respectively, of pledges outstanding at the year end, the timing of receipts was considerably delayed. Хотя положение на конец 1996 и 1997 годов было неплохим с учетом того, что на конец каждого года невыплаченными оставались, соответственно, только 3 и 2 процента объявленных взносов, платежи осуществлялись с существенными задержками.
The two orders of Lysol were transported by truck from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to Belgrade between August and October 1993 and between November 1993 and January 1994, respectively. Две партии лизола были доставлены грузовым автомобильным транспортом из Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в Белград соответственно в период с августа по октябрь 1993 года и с ноября 1993 года по январь 1994 года.
For the period from 15 April to 30 June 1998, the cost estimates take into account the projected 15 and 10 per cent delayed recruitment factor for international and local staff, respectively. В смете расходов на период с 15 апреля по 30 июня 1998 года учтен прогнозируемый фактор задержки с набором международного и местного персонала, равный, соответственно, 15 и 10 процентам.
ECA organized two training workshops on poverty and public policy, which were held respectively in Addis Ababa in June 1997 and in Johannesburg, South Africa, in February 1998, and were attended by more than 90 participants from 26 African countries. ЭКА организовала два учебных семинара по вопросам нищеты и государственной политики, которые были проведены в июне 1997 года в Аддис-Абебе и в феврале 1998 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, соответственно, и в которых приняли участие более 90 человек из 26 африканских стран.
In addition, the floods and earthquakes that have struck south-western and north-eastern Afghanistan respectively in the first half of 1998 have seriously disrupted the already precarious situation of people living in more than 420 remote villages. Кроме того, наводнения и землетрясения, которые обрушились в первой половине 1998 года, соответственно, на юго-западные и северо-восточные районы Афганистана, серьезно подорвали и без того неустойчивое положение людей, живущих в более чем 420 удаленных деревнях.
The meetings were held for the African and Asia and Pacific regions at Addis Ababa (14-17 May 1996) and at Amman (1-4 September 1997) respectively. Эти совещания были проведены для Африки и азиатско-тихоокеанского региона, соответственно в Аддис-Абебе (14-17 мая 1996 года) и в Аммане (1-4 сентября 1997 года).
First, the Eritrean Cabinet and National Assembly issued orders, on 14 and 20 May 1998 and again on 18 June 1998, respectively, for the temporary demilitarization of the areas of dispute. Во-первых, кабинет министров Эритреи и Национальная Ассамблея издали указы от 14 и 20 мая 1998 года и 18 июня 1998 года, соответственно, о временной демилитаризации спорных районов.
Likewise, UNSMIH/UNTMIH and the joint OAS/United Nations International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) have conducted three studies on justice, the police and prisons, in July 1996 and in January and July 1997, respectively. Аналогичным образом в июле 1996 года и в январе и июле 1997 года МООНПГ/ПМООНГ и совместная Международная гражданская миссия в Гаити ОАГ/Организации Объединенных Наций (МГМГ) провели три исследования соответственно по вопросам судебной системы, полиции и тюрем.
The item was considered at the thirty-sixth and thirty-seventh sessions of the AALCC, held in Tehran in May 1997 and New Delhi in April 1998, respectively. Этот пункт рассматривался на тридцать шестой и тридцать седьмой сессиях ААКПК, состоявшихся соответственно в Тегеране в мае 1997 года и в Дели в апреле 1998 года.
As at 1 November 1997, the Centre for International Crime Prevention and UNEP both have one gratis staff each whose services are due to cease in November 1999 and May 1998 respectively. По состоянию на 1 ноября 1997 года в Центре по предупреждению международной преступности и ЮНЕП работало по одному безвозмездно предоставленному сотруднику; использование услуг этих сотрудников будет прекращено в ноябре 1999 года и мае 1998 года, соответственно.