Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Запрос

Примеры в контексте "Request - Запрос"

Примеры: Request - Запрос
As well, the request indicates that if the contractor experiences delays in areas which are under this restriction this can significantly impact the completion date with a few weeks behind schedule potentially meaning a six month delay in completion of the work. Точно так же запрос указывает, что если подрядчик будет испытывать задержки в районах, являющихся предметом ограничения, то это может значительно сказаться на дате завершения, и отставание от графика на несколько недель потенциально может обернуться шестимесячной задержкой с завершением работ.
The request also indicates that during the period of January 2012 to June 2012 Denmark intends to carry out quality control and will use this time, if necessary, as a buffer time to make up for delays. Запрос также указывает, что в период с января 2012 года по июнь 2012 года Дания намерена провести контроль качества и при необходимости использует это время в качестве резервного времени, чтобы компенсировать задержки.
The request also indicates that the contractor was accredited after an evaluation of its pre-qualification application, proposal and standard operating procedures, and, that the Danish Coastal Authority outlines in the tender documents the demand for quality management which is required from the contractor. Запрос также указывает, что подрядчик был аккредитован после оценки его предварительной отборочной заявки, предложения и стандартных рабочих процедур и что датская береговая администрация намечает в тендерной документации требование к подрядчику в отношении управления качеством.
The request further indicates that the LIS covered all but seven of the 278 areas covered by the POC and that the LIS was unable to visit 16 communities due to inaccessibility (roads bad conditions) and flooded access due to heavy rains. Запрос далее указывает, что ИВНМ охватило все, кроме семи, из 278 районов, охваченных ПСМ, и что ИВНМ было сопряжено с невозможностью посещения 16 общин по причине недоступности (плохое состояние дорог) и затопленностью доступа из-за сильных дождей.
The request further indicates that clearance of Barraca Mandioca (which has been suspended for need of survey) and Bissabur (which is an ongoing operation) has resulted in the clearance of 83,125.72 metres and the destruction of 176 mines and 34 UXO. Запрос далее указывает, что расчистка Баррака Мандиока (которая была приостановлена из-за необходимости обследования) и Биссабура (текущая операция) обернулась расчисткой 83125,72 кв.м и уничтожением 176 мин и 34 НРБ.
The request indicates that although Guinea-Bissau is still positive that it can complete implementation of article 5 by its 1 November 2011 deadline, it is unknown what will be discovered by an upcoming survey that will begin in September 2010. Запрос указывает, что, хотя Гвинея-Бисау по-прежнему убеждена, что она может завершить осуществление статьи 5 к своему предельному сроку 1 ноября 2011 года, неизвестно, что будет обнаружено предстоящим обследованием, которое начнется в середине сентября 2010 года.
The request indicates that the general survey will take place between mid September 2010 and end of April 2011, while the technical survey will take place from September 2010 to May 2011. Запрос указывает, что общее обследование будет проходить в период с середины сентября 2010 года по конец апреля 2011 года, тогда как техническое обследование будет проходить с сентября 2010 года по май 2011 года.
The request indicates that approximately US$ 6.5 million was invested into mine action in Guinea-Bissau between 2001 and 2004 and that US$ 7.5 million was invested between 2005 and 2009. Запрос указывает, что с 2001 по 2004 год в противоминную деятельность в Гвинее-Бисау было инвестировано приблизительно 6,5 млн. долл. США, а с 2005 по 2009 год было инвестировано 7,5 млн. долл. США.
The request further indicates that the LIS overestimated the extent of contamination as evidenced by technical surveys carried out up to 2009 that confirmed only a low level of contamination in 5 of 14 suspected sites surveyed. Запрос далее указывает, что ИВНМ переоценило степень загрязнения, как свидетельствуют технические обследования, проводившиеся вплоть до 2009 года, которые подтвердили сугубо низкий уровень загрязнения на 5 из 14 обследованных подозрительных площадок.
The request indicates that demining work to date has resulted in significant humanitarian and socio-economic gains, particular in terms of access to water, the development of tourism, the free movement of nomads, the expansion of geological exploration and a significant reduction in mine victims. Запрос указывает, что работа по разминированию до сих пор оборачивается значительными гуманитарными и социально-экономическими выгодами, особенно в плане доступа к воде, развития туризма, свободного передвижения кочевников, расширения геологоразведочных работ и значительного сокращения минных жертв.
(a) "IADC Protection Manual and IADC response to COPUOS request on internationally accessible databases of objects in outer space", by the representative of India; а) "Руководство по принципам защиты МККМ и ответ МККМ на запрос КОПУОС относительно международно доступных баз данных об объектах в космическом пространстве" (представитель Индии);
With regard to the legal proceedings against the author's former wife in Spain on the ground of removal of minors, the State party noted that an extradition request had been filed by Spain against her. Что касается судебного разбирательства, начатого в отношении бывшей жены заявителя в Испании в связи с вывозом несовершеннолетних, то государство-участник отмечает, что в отношении нее Испанией был направлен запрос об экстрадиции.
(a) Belarus reported that that it had not received any offer of assistance in response to its request, which had been submitted in May 2009. а) Беларусь сообщила, что она не получила никакого предложения в отношении помощи в ответ на свой запрос, который был представлен в мае 2009 года.
In response to the General Assembly's request that it should facilitate the equal access of field personnel to its services, the Office had conducted a number of in- person interventions in the field, observing at first hand the systemic issues affecting the personnel. В ответ на запрос Генеральной Ассамблеи о содействии в обеспечении равного доступа персонала на местах к услугам Канцелярии Канцелярия провела ряд личных встреч на местах, чтобы из первых рук получить информацию о системных проблемах, негативно влияющих на персонал.
The Group further requested that the Government of the Sudan provide copies of logbooks from Khartoum International Airport in accordance with paragraph 7 of resolution 1596 (2005), but, at the time of writing, the Group had not received a reply to that request. Группа попросила далее правительство Судана представить копии журналов международного аэропорта Хартума в соответствии с пунктом 7 резолюции 1596 (2005), однако на момент составления настоящего доклада ответа на этот запрос Группа не получила.
It is implied that a State Party that believes it will be unable to complete implementation by its deadline should submit its request in advance of the last Meeting of the States Parties or Review Conference prior to its deadline. Это подразумевает, что государство-участник, которое полагает, что оно не сможет завершить осуществление к своему предельному сроку, должно представить свой запрос заблаговременно до последнего совещания государств-участников или обзорной конференции до его предельного срока.
The request indicates that mines have been killing and injuring civilians in Afghanistan since 1979 and that between 1979 and 2011 there have been a total of 21,262 casualties of mines and other ERW (17,225 injured, 4,037 killed). Запрос указывает, что с 1979 года мины несут гражданам в Афганистане смерть и ранения и с 1979 по 2011 год потери от мин и других ВПВ составили в общей сложности 21262 человека (17225 раненых, 4037 убитых).
The request indicates three main factors that could impact positively or negatively on this timeframe: the results of surveys and re-surveys, the amount of funds acquired and the security situation in Afghanistan. Запрос указывает три основных фактора, которые могли бы позитивно или негативно сказаться на этой хронологической структуре: результаты обследований и повторных обследований, объем полученных средств и ситуация в Афганистане в плане безопасности.
The request indicated that the detailed work plan was prepared by a committee consisting of the MACCA, Department of Mine Clearance (DMC) and the seven major humanitarian demining agencies to ensure maximum use of MAPA expertise and collective ownership of the plan. Запрос указывает, что подробный план работы был подготовлен комитетом в составе МАККА, департамента по разминированию (ДПР) и семи основных учреждений по гуманитарному разминированию, с тем чтобы обеспечить максимальное использование квалификации МАПА и коллективную ответственность за план.
Chad recalled that when it submitted a three year extension request, a three year period to obtain clarity on the remaining challenge was projected and a 12 month delay in starting survey and clearance operations reduced this period to two years. Чад напомнил, что, когда он представлял запрос на трехгодичное продление, для получения четкого представления о масштабах остающейся задачи намечался трехгодичный период, а 12-месячная задержка с началом обследования и операций по расчистке сократила этот период до двух лет.
Zimbabwe requested an extension of 22 months in order to carry out survey work to acquire a more accurate representation of the dimensions of mined areas that need to be addressed and present a new extension request with a detailed work plan to clear these areas. Зимбабве запросила продления на 22 месяца, с тем чтобы провести обследования для получения более точного представления о размерах минных районов, которые требуют охвата, и представить новый запрос на продление с детальным планом работ по очистке этих районов.
The request indicates that as far back as 1983 Cyprus cleared ten minefields near the "buffer zone", while in 2002 it cleared a further two. Запрос указывает, что еще в 1983 году Кипр расчистил десять минных полей вблизи "буферной зоны", а в 2002 году - расчистил еще два.
Suspect or accused persons, witnesses or experts can be summoned to appear for the purposes of foreign criminal proceedings if Timor-Leste received the request 50 days at least before the date at which the person should appear. Подозреваемые или обвиняемые, свидетели или эксперты могут быть вызваны в суд с целью выступления в нем в рамках иностранного уголовного производства, если соответствующий запрос получен Тимором-Лешти не менее чем за 50 дней до даты, когда следует явиться в суд.
The Headquarters Committee on Contracts had indicated that it had insufficient information to make a considered assessment, but, considering that approval had already been given and that the request was urgent, had recommended - with reservations - that the company should be accepted. Комитет Центральных учреждений по контрактам отметил, что не располагает достаточной информацией для принятия взвешенного решения, но, учитывая, что контраст уже утвержден, а запрос носит срочный характер, рекомендовал, с оговорками, утвердить предложенную компанию в качестве поставщика.
The time required to respond to each request varied considerably, from a few minutes to several weeks or longer, depending on the nature, the complexity and the circumstances of requests. Время, необходимое для ответа на каждый запрос, варьировалось в значительных пределах - от нескольких минут до нескольких недель или более, в зависимости от характера, сложности и обстоятельств, связанных с запросами.