The request indicates that in 1996 there were 19,057 minefield records available to Bosnia and Herzegovina totalling 4,200 square kilometres. |
З. Запрос указывает, что в 1996 году у Боснии и Герцеговины имелось в наличии 19057 формуляров минных полей площадью в общей сложности 4200 квадратных километров. |
The request further indicates that this data, while useful, has proven to have been unreliable. |
Запрос далее указывает, что эти данные, хотя и полезные, все же оказались ненадежными. |
The request further indicates that most of the impacted communities are in rural areas. |
Запрос далее указывает, что большинство затронутых общин находятся в сельской местности. |
The request indicates that Peru plans to address remaining areas through manual demining. |
Запрос указывает, что Перу планирует обрабатывать остающиеся районы за счет ручного разминирования. |
The request further indicates that if mechanical demining assets were made available they would be employed in areas with suitable topography. |
Запрос далее указывает, что, если в наличии будут средства механического разминирования, то они будут употреблены в районах с подходящей топографией. |
The analysing group noted that the request contains a detailed breakdown of costs of demining areas around infrastructure. |
Анализирующая группа отметила, что запрос содержит подробную разбивку расходов на разминирование районов вокруг объектов инфраструктуры. |
In addition, the request mentions methods and standards of controlling and assuring quality. |
Вдобавок запрос упоминает методы и стандарты контроля и обеспечения качества. |
The request further indicates that it is intended that implementation should be completed in 2014. |
Запрос также указывает, что, как предполагается, осуществление должно быть завершено в 2014 году. |
In addition, the request indicates that personnel working for Yemen's mine action programme are seconded from the military. |
Вдобавок запрос указывает, что персонал, работающий по йеменской программе противоминной деятельности, откомандирован из военного ведомства. |
The request further indicates that Yemen intends to invest similar amounts in each year from 2009 to 2014. |
Запрос далее указывает, что Йемен намерен инвестировать аналогичные суммы каждый год с 2009 по 2014 год. |
The request further indicates that the remaining mines are blocking agricultural lands, irrigation sources and grazing areas. |
Запрос далее указывает, что остающиеся мины блокируют сельскохозяйственные угодья, ирригационные источники и пастбища. |
The request also notes that the trial will be fundamental to confirming the timescale of the overall project. |
Запрос также указывает, что испытание будет иметь фундаментальное значение для подтверждения графика всего проекта. |
The request indicates that a two year trial, mentioned above, will be fundamental for confirming likely costs. |
Запрос указывает, что двухгодичное испытание, упоминавшееся выше, будет иметь фундаментальное значение для подтверждения вероятных расходов. |
The request also indicates that demining would disrupt small communities and place a strain on infrastructure. |
Запрос также указывает, что разминирование будет создавать дезогранизацию для малых общин и налагать нагрузку на инфраструктуру. |
Finally, the request indicates that no civilian has been killed or injured by mines in over 25 years. |
Наконец, запрос указывает, что уже более 25 лет ни один гражданин не был убит или ранен минами. |
This second extension request would include a detailed action plan which Chad is unable to produce at present given the detail it lacks regarding remaining contamination. |
Этот второй запрос на продление будет включать подробный план действий, который Чад не в состоянии привести в настоящее время, ибо ему недостает сведений относительно остающегося загрязнения. |
The request indicates that circumstances that impeded implementation in the 10 year period include a lack of national and international funding. |
Запрос указывает, что обстоятельства, которые мешали осуществлению в 10-летний период, включают дефицит национального и международного финансирования. |
The request indicates that quality assurance is based on international standards. |
Запрос указывает, что контроль качества основан на международных стандартах. |
The request further indicates that of 56 communities originally identified as having been affected by mines, 39 remain affected. |
Запрос далее указывает, что из 56 общин, первоначально идентифицированных как затронутые минами, затронутыми остаются 39. |
The request further indicates that four other small minefields were emplaced further inland. |
Запрос далее указывает, что дальше вглубь страны было установлено еще четыре малых минных поля. |
In addition, the request indicates that an estimated 813.3 square kilometres remains to be dealt with. |
Вдобавок запрос указывает, что, по оценкам, остается обработать 813,3 квадратного километра. |
The request indicates that thirty surveyors will be trained and divided into two teams. |
Запрос указывает, что будут подготовлены тридцать обследователей и разбиты на две группы. |
The request further indicates that it may be possible to release some areas without clearance. |
Запрос далее указывает, что может оказаться возможным высвободить некоторые районы без расчистки. |
The request indicates that currently demining operations are undertaken by military engineers. |
Запрос указывает, что в настоящее время операции по разминированию предпринимаются военными инженерами. |
The request further indicates that both mechanical and manual means have been applied. |
Запрос далее указывает, что применяются и механические и ручные средства. |