No information has so far been received from the Ministry of Justice in response to this request. |
К настоящему моменту никакой информации от министерства юстиции в ответ на этот запрос получено не было. |
A parallel request from authorities in Khartoum is expected in due course, and assistance will be forthcoming. |
Параллельный запрос от властей в Хартуме ожидается в свое время, и помощь им будет оказана. |
On the basis of a formal request, BINUB has agreed to assist in the formulation of a strategic reform plan for the national intelligence service. |
В ответ на официальный запрос ОПООНБ согласилось содействовать в разработке стратегического плана реформирования национальной разведывательной службы. |
By submitting a request via the helpdesk support link. |
О. Подав запрос по ссылке в службу технической поддержки. |
Pursuant to a request by the Group, the Moroccan Ministry of Defence confirmed such information. |
Отвечая на запрос Группы, министерство обороны Марокко подтвердило эту информацию. |
To date, no reply to the Group's request has been received. |
До сих пор не было получено никакого ответа на запрос Группы. |
That was by far the largest regular budget request in the history of the Organization. |
Это, несомненно, крупнейший запрос на выделение средств регулярного бюджета за всю историю Организации. |
The CHAIRPERSON said that he understood that the Committee accepted the proposal to send the same request to Serbia and Montenegro. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, члены Комитета принимают предложение о том, чтобы направить одинаковый запрос в адрес Сербии и Черногории. |
The request itself as well as its grounds is presented orally at the remand hearing. |
Сам запрос и его основания излагаются в устной форме в ходе слушаний о предварительном заключении. |
To date, there is no reply to that request in any document before the Congress of the Republic. |
На настоящий момент в конгресс Республики не поступало документов с ответом на запрос. |
The absence of a written reply to such a request will be taken as consent. |
Отсутствие письменного ответа на такой запрос воспринимается как согласие. |
The delegation recalled that Senegal is ready to respond positively to any request under the special procedures. |
Делегация напомнила о том, что Сенегал готов положительно отреагировать на любой запрос со стороны мандатариев специальных процедур. |
This is Life One with an answer to your request. |
Это Жизнь Один с ответом на ваш запрос. |
It's a perfectly reasonable request, your Honor. |
Это абсолютно обоснованный запрос, ваша честь. |
I repeat my request that help be sent right away. |
Повторяю запрос на немедленную отправку помощи. |
A request placed through was for example rejected. |
Отказ в ответ на направленный запрос был получен через веб-сайт компании. |
The Ministry's advisers on asylum issues could request a hearing for the applicant whom they could question themselves. |
Советники этого министерства, занимающиеся проблемами предоставления убежища, могут направить запрос о заслушании заявителя или же заслушать его самостоятельно. |
This is a transfer request which has already been approved. |
Это запрос о переводе, который уже даже одобрили. |
The police don't want to reopen the case, but we can request a stay of execution. |
Полиция не хочет вновь открывать дело, но мы можем подать запрос на отсрочку казни. |
You're not making a request. |
Вы не запрос делать сюда пришли. |
Now we just put out a friend request. |
Теперь мы просто отправим запрос на дружбу. |
Nobody responded to my friend request. |
Никто не ответил на мой запрос дружбы. |
He said the request will be on your desk in the morning. |
Он сказал, запрос будет у вас на столе утром. |
And I need an official request to release that information. |
А мне официальный запрос на эту информацию. |
A few months later, I received an urgent request from you to be allowed to return. |
Несколько месяцев спустя я получила срочный запрос от вас на разрешение вернуться. |