| No information has so far been received from the Ministry of Justice in response to this request. | К настоящему моменту никакой информации от министерства юстиции в ответ на этот запрос получено не было. |
| A parallel request from authorities in Khartoum is expected in due course, and assistance will be forthcoming. | Параллельный запрос от властей в Хартуме ожидается в свое время, и помощь им будет оказана. |
| On the basis of a formal request, BINUB has agreed to assist in the formulation of a strategic reform plan for the national intelligence service. | В ответ на официальный запрос ОПООНБ согласилось содействовать в разработке стратегического плана реформирования национальной разведывательной службы. |
| By submitting a request via the helpdesk support link. | О. Подав запрос по ссылке в службу технической поддержки. |
| Pursuant to a request by the Group, the Moroccan Ministry of Defence confirmed such information. | Отвечая на запрос Группы, министерство обороны Марокко подтвердило эту информацию. |
| To date, no reply to the Group's request has been received. | До сих пор не было получено никакого ответа на запрос Группы. |
| That was by far the largest regular budget request in the history of the Organization. | Это, несомненно, крупнейший запрос на выделение средств регулярного бюджета за всю историю Организации. |
| The CHAIRPERSON said that he understood that the Committee accepted the proposal to send the same request to Serbia and Montenegro. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, члены Комитета принимают предложение о том, чтобы направить одинаковый запрос в адрес Сербии и Черногории. |
| The request itself as well as its grounds is presented orally at the remand hearing. | Сам запрос и его основания излагаются в устной форме в ходе слушаний о предварительном заключении. |
| To date, there is no reply to that request in any document before the Congress of the Republic. | На настоящий момент в конгресс Республики не поступало документов с ответом на запрос. |
| The absence of a written reply to such a request will be taken as consent. | Отсутствие письменного ответа на такой запрос воспринимается как согласие. |
| The delegation recalled that Senegal is ready to respond positively to any request under the special procedures. | Делегация напомнила о том, что Сенегал готов положительно отреагировать на любой запрос со стороны мандатариев специальных процедур. |
| This is Life One with an answer to your request. | Это Жизнь Один с ответом на ваш запрос. |
| It's a perfectly reasonable request, your Honor. | Это абсолютно обоснованный запрос, ваша честь. |
| I repeat my request that help be sent right away. | Повторяю запрос на немедленную отправку помощи. |
| A request placed through was for example rejected. | Отказ в ответ на направленный запрос был получен через веб-сайт компании. |
| The Ministry's advisers on asylum issues could request a hearing for the applicant whom they could question themselves. | Советники этого министерства, занимающиеся проблемами предоставления убежища, могут направить запрос о заслушании заявителя или же заслушать его самостоятельно. |
| This is a transfer request which has already been approved. | Это запрос о переводе, который уже даже одобрили. |
| The police don't want to reopen the case, but we can request a stay of execution. | Полиция не хочет вновь открывать дело, но мы можем подать запрос на отсрочку казни. |
| You're not making a request. | Вы не запрос делать сюда пришли. |
| Now we just put out a friend request. | Теперь мы просто отправим запрос на дружбу. |
| Nobody responded to my friend request. | Никто не ответил на мой запрос дружбы. |
| He said the request will be on your desk in the morning. | Он сказал, запрос будет у вас на столе утром. |
| And I need an official request to release that information. | А мне официальный запрос на эту информацию. |
| A few months later, I received an urgent request from you to be allowed to return. | Несколько месяцев спустя я получила срочный запрос от вас на разрешение вернуться. |