Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Запрос

Примеры в контексте "Request - Запрос"

Примеры: Request - Запрос
The request indicates that Bosnia and Herzegovina will provide a constant annual investment of BAM 20.0 million for Article 5 implementation during the extension period. Запрос указывает, что Босния и Герцеговина будет производить постоянные ежегодные инвестиции в размере 20 миллионов боснийских марок на осуществление статьи 5 в период продления.
The request further indicates that the adoption of a new mine action law will provide for stable and continuous funding from a new revenue source, local governments' budgets. Запрос далее указывает, что принятие нового закона по противоминной деятельности обеспечит стабильное и непрерывное финансирование из нового источника поступлений - бюджетов местного самоуправления.
The request indicates that release of land to date can be assumed to have had a positive socio-economic impact on Peru and its population. Запрос указывает, что, как можно предположить, высвобождение земель до сих пор оказывает позитивное социально-экономическое воздействие на Перу и его население.
The request also indicates that the time period requested takes into account increasing the demining capacity of demining squads from 60 to 100 deminers and the acquisition of mechanical equipment. Запрос также указывает, что запрашиваемый период времени принимает в расчет наращивание потенциала саперных команд по разминированию с 60 до 100 деминеров и приобретение механического оборудования.
In addition, the request also includes a number of risks, such as climate, that could affect the timeline established for extension period. Вдобавок запрос также включает ряд рисков, таких, как климат, которые могли бы сказаться на установленном графике на период продления.
The request further indicates that now that the feasibility study has been completed, the United Kingdom is considering options before deciding on next steps. Запрос далее указывает, что теперь, когда технико-экономическое обоснование завершено, Соединенное Королевство рассматривает варианты, прежде чем принять решение о последующих шагах.
The request also indicates that a demining operation has to be seen in the context of the United Kingdom's contribution to assisting mine action programmes in developing countries. Запрос также указывает, что операцию по разминированию надлежит рассматривать в контексте вклада Соединенного Королевства в содействие программам противоминной деятельности в развивающихся странах.
The Ottawa Convention permits extension requests for this period, and the UK's detailed request contains the information required under Article 5, paragraph 4. Оттавская конвенция разрешает запросы на продление на такой период, и детальный запрос СК содержит информацию, требуемую по пункту 4 статьи 5.
The suggestion that the United Kingdom revise its request to seek a shorter extension may at first glance seem a reasonable alternative to some States Parties. Предположение о том, что Соединенное Королевство пересмотрит свой запрос, чтобы ходатайствовать о более коротком продлении, может на первый взгляд показаться разумной альтернативой для некоторых государств-участников.
The time-scale for completing this clearance cannot be determined with any degree of certainty and hence the UK will not be revising its extension request. График для завершения расчистки нельзя определить с какой-то степенью определенности, и поэтому Соединенное Королевство не будет пересматривать свой запрос на продление.
This subsequent extension request will include a time schedule and budget for implementing Article 5, including a projection of funds that may be required from the international community. Этот последующий запрос на продление будет включать график и бюджет для осуществления статьи 5, включая прогноз фондов, которые могут потребоваться от международного сообщества.
The request further indicates that current land release practices used by Chad will be reviewed and improved prior to the launch of the technical survey. Запрос далее указывает, что нынешние методы высвобождения земель, используемые в Чаде, будут разобраны и усовершенствованы до развертывания технического обследования.
The request indicates that the LIS provided significant detail regarding the socio-economic implications of mined areas and areas suspected to contain mines. Запрос указывает, что ОВНМ дало значительные сведения о социально-экономических последствиях минных районов и районов, предположительно содержащих мины.
The request indicates that by the end of the 1976-1979 Liberation War, six minefields had been laid along Zimbabwe's borders with Zambia and Mozambique. Запрос указывает, что к концу освободительной войны 1976-1979 годов вдоль границ Зимбабве с Замбией и Мозамбиком было установлено шесть минных полей.
The request also indicates that the area of some of the more recently discovered minefields remains unknown as these areas have not yet been surveyed. Запрос также указывает, что площадь некоторых из не так давно обнаруженных минных полей остается неизвестной, ибо эти районы еще не были обследованы.
The request further indicates that a total of US$ 6,856,000 is required for Zimbabwe to implement its plan during the extension period. Запрос далее указывает, что, дабы осуществить его план в период продления, Зимбабве требуется в общей сложности 6856000 долл. США.
The request further indicates that it is intended that implementation should be completed by the end of 2009 with only a residual capacity maintained in 2010. Запрос далее указывает, что, как задумано, осуществление должно быть завершено к концу 2009 года, а в 2010 году будет поддерживаться лишь остаточная мощность.
The request indicates that this would involve work being undertaken on five operational fronts with a total of 17 demining teams each comprised of 10 individuals. Запрос указывает, что это было бы сопряжено с проведением работ по пяти операционным направлениям силами в общей сложности 17 команд по разминированию в составе 10 человек каждая.
The request indicates the use by Nicaragua of impact surveys, technical surveys, manual and mechanical demining, and, quality control. Запрос указывает использование в Никарагуа обследований воздействия, технических обследований, ручного и механического разминирования и контроля качества.
The request further indicates that Nicaragua annually since 1997 has invested its own resources into humanitarian demining including through a constant annual contribution of US$ 1,000,000 since 1999. Запрос далее указывает, что с 1997 года Никарагуа ежегодно инвестирует на гуманитарное разминирование свои собственные ресурсы, и в том числе за счет постоянного ежегодного взноса в размере 1000000 долл. США с 1999 года.
The request further indicated that while the LIS became the internationally recognised benchmark from which progress would be measures, it had significant limitations. Запрос далее указывает, что, хотя ОВНМ стало международно признанным репером, исходя из которого соизмерялся бы прогресс, оно сопряжено со значительными ограничениями.
The request provides a detailed listing of which areas and how much area will be cleared during each year of the extension period and at what cost. Запрос приводит детальный перечень областей и размеров района, которые будут расчищены в каждый год периода продления и с какими издержками.
The request indicates that the projected area that will remain once the LMP has been applied will be addressed through traditional landmine clearance and other appropriate methods. Запрос указывает, что прогнозируемый район, который останется после применения ПММП, будет обрабатываться за счет традиционной расчистки наземных мин и других соответствующих методов.
In addition, Article 440 (a) provides for three judges to consider such a request in an open court session with a prosecutor attending. Кроме того, пункт а) статьи 440 предусматривает, что такой запрос рассматривается тремя судьями на открытом судебном заседании в присутствии прокурора.
The official request was submitted within the estimated time frame Официальный запрос был представлен в установленные сроки