The request indicates that the 15 mined areas laid by the Algerian Army in 1994 and 1995 hae all been addressed, culminating in the destruction of 15,907 mines: |
Запрос указывает, что были обработаны все 15 минных участков, заложенных алжирской армией в 1994 и 1995 годах, что увенчалось уничтожением 15907 мин: |
The request further indicates the following milestones for non-technical survey and EOD VbV search: in 2013 non-technical survey of 863 impacted communities and 15,361 non-impacted communities and VbV search in 863 impacted communities and 2,295 non-impacted communities. |
Запрос далее указывает следующие вехи для технического обследования и ПОД в связи с ОВБ: в 2013 году нетехническое обследование 863 затронутых общин и 15361 незатронутой общины и ПОД в связи с ОВБ в 863 затронутых общинах и 2295 незатронутых общинах. |
Continue to examine dual criminality as broadly as possible, including in cases in which an extradition request is based on the Convention, and consider concluding further bilateral and/or multilateral treaties to implement simplified extradition procedures. |
дальнейшее максимально широкое понимание принципа обоюдного признания соответствующего деяния преступлением, в том числе в тех случаях, когда запрос о выдаче основан на Конвенции, и рассмотрение вопроса о заключении двусторонних и/или многосторонних договоров в целях применения упрощенной процедуры выдачи; |
The request further indicates the 149 identified suspected hazardous areas include 85 areas totaling approximately 11,183,359 square metres, 47 areas that include a total of 73.45 linear kilometers of roads or paths, and 17 areas whose estimated size is unknown. |
Запрос далее указывает, что 149 идентифицированных предположительных опасных районов включают 85 районов площадью в общей сложности примерно 11183359 квадратных метров, 47 районов, включающих в общей сложности 73,45 погонного километра дорог или троп, и 17 районов, оценочный размер которых неизвестен. |
The request indicates that Denmark contributed 86 million DKK (approximately US$ 14.325 million) in 2005 and a further 32 million DKK (approximately US$ 5.381 million) in 2006 to clear Areas 1 and 2. |
Запрос отмечает, что Дания внесла 86 миллионов датских крон (приблизительно 14,325 миллиона долл. США) в 2005 году и еще 32 миллиона датских крон (приблизительно 5,381 миллиона долл. США) в 2006 году на расчистку зон 1 и 2. |
The request also indicates that of the original total of 923,332,281 square metres, 213,054,566.8 square metres have been "completed", 133,146,458.1 square metres have been "cancelled", 363,902,887.0 square metres are "ongoing" and 213,228,369.0 are "left". |
Запрос также указывает, что из первоначальных в общей сложности 923332281 квадратного метра было "завершено" 213054566,8 квадратного метра, 133146458,1 квадратного метра было "аннулировано", 363902887,0 квадратного метра находится в "текущем режиме", а 213228369,0 квадратного метра относится к категории "оставшихся". |
The request also indicates that a total of 5,992.25 million baht (approximately US$ 175 million), or an average of approximately 600 million baht per year (approximately US$ 17.5 million), is required from sources other than the Thai government. |
Запрос также указывает, что из источников помимо таиландского правительства требуется в общей сложности 5992,25 миллиона бат (приблизительно 175 миллионов долл. США), или в среднем приблизительно 600 миллионов бат в год (приблизительно 17,5 миллиона долл. США). |
The 90-day deadline suggested by the Security Council for the provision of the Commission's initial advice was out of place, given that it had taken the Security Council 150 days to respond to Guinea-Bissau's urgent request to be placed on the Commission's agenda. |
Предельный срок в 90 дней, предложенный Советом Безопасности для представления первоначальных рекомендаций Комиссии, неприемлем с учетом того, что Совету Безопасности потребовалось 150 дней для ответа на срочный запрос Гвинеи-Бисау о включении вопроса о положении в этой стране в повестку дня Комиссии. |
(c) As for case (a), except the automated system at the ground station may accept or deny a request from the control centre to uplink commands due to prioritizing other customers; |
с) при варианте (а) возможен случай, когда автоматизированная система наземной станции мо-жет принять запрос или отказать в запросе центра управления на передачу команд по спутниковому ка-налу связи вследствие наступления в порядке оче-редности очереди других клиентов; |
The grounds for refusing extradition were as follows: the person claimed was a Russian citizen; the act referred to in the request was not punishable under Russian law; the prosecution was brought on political grounds, etc. |
Решения об отказе в выдаче принимались по следующим основаниям: наличие у запрашиваемого лица российского гражданства; ненаказуемости по российскому законодательству деяния, в связи с совершением которого поступил запрос; преследование запрашиваемого лица по политическим мотивам и др. |
Request of a meeting with the State party |
запрос на встречу с государством-участником |
Request has gone in for reinforcements from Carshall. |
Сделали запрос подкрепления в Каршалл. |
LIST OF ENTITIES RESPONDING TO THE SECRETARY-GENERAL'S REQUEST |
ПЕРЕЧЕНЬ ОРГАНОВ, ОТВЕТИВШИХ НА ЗАПРОС |
Request to develop amendments. |
Запрос на разработку поправок. |
Request permission to start... |
Башне. Запрос на старт... |
Request to open cabin door. |
Запрос на открытие двери. |
Request op and position. |
Запрос рабочих параметров и позиции. |
Request and justification for increased resources |
Запрос и обоснование увеличения ресурсов |
Debug Execution Send HTTP Request |
Отладка Выполнение Послать НТТР- запрос |
Save Request to File... |
Сохранить запрос в файле... |
Send Request by Email... |
Отправить запрос по электронной почте... |
Request hit my desk today. |
Запрос у меня на столе. |
"Asset Fulfillment Request"; |
"Запрос на выполнение активов"; |
"Request Shipment"; |
"Запрос отправки"; |
Request to divert to Richmond. |
Запрос отклониться на Ричмонд. |