Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Запрос

Примеры в контексте "Request - Запрос"

Примеры: Request - Запрос
For example, the officials authorized to issue an arrest and/or a detention warrant shall have to submit a report to the court after the request has been in effect within 48 hours. Например, должностные лица, уполномоченные выдавать ордер на арест и/или задержание, должны в течение 48 часов после того, как запрос был реализован, направить уведомление в суд.
The meeting further noted that Zimbabwe, in accordance with the decisions of the Seventh Meeting of the State Parties, should submit its subsequent extension request nine months prior to the Third Review Conference. Совещание далее отметило, что в соответствии с решениями седьмого Совещания государств-участников Зимбабве надлежит представить свой последующий запрос на продление за девять месяцев до третьей обзорной Конференции.
The request contains "survey milestones" for the period 2013-2015, specifying how much area on annual basis will be surveyed and which communities in which municipalities will benefit. Запрос содержит "рубежи обследования" на период 2013-2015 годов, конкретизируя, как много площади в годовом исчислении будет обследоваться и какие общины и в каких муниципалитетах извлекут пользу.
The delegation provided verbal responses to those preliminary questions. On 20 November 2013, the delegation transmitted additional information to the Sub-commission in response to its request. Делегация представила устные ответы на эти предварительные вопросы. 20 ноября 2013 года делегация препроводила Комиссии дополнительную информацию в ответ на ее запрос.
The request shall be forwarded without delay to the Protection Authority with all the information required under Art. 7 and a detailed opinion on the need or the lack thereof of admission to the Program. Запрос незамедлительно направляется в Орган по защите вместе со всей информацией, требующейся согласно статье 7, и подробным заключением о наличии или отсутствии необходимости включения в Программу.
First I accepted your friend request, then I checked out all your photos, and I read everything on your wall. Сначала, я принял твой запрос в друзья, потом просмотрел все твои фотки, а ещё прочитал все сообщения у тебя на стене.
There is no time for a written request he will be gone. Письменный запрос? Да он ведь уедет!
Okay, Burke, I have put in a request with the bureau to have Pratt moved out, but until then, he is a private citizen who is leasing an office for his charitable foundation, and booting him out is a tough sell. Хорошо, Берк, я подала запрос в бюро, чтобы Прэтт съехал, но пока он частное лицо, которое арендует офис для благотворительного фонда, и выселить его оттуда довольно сложно.
In practice, such a request is answered in 8-30 days and, in case of unjustified refusal, a fine could be imposed on the institution. На практике, ответ на такой запрос поступает в течение 8-30 дней и, в случае необоснованного отказа на учреждение может быть наложен штраф.
The representatives of these Committees may at any time request to inspect facilities and their functioning. They have done so on a number of occasions, but at no time have they drawn attention to any case of disappearance of persons. Представители указанных комитетов могут в любое время направить запрос с целью ознакомления с работой соответствующих учреждений; причем они уже неоднократно это делали и ни разу не обнаружили случаев насильственного исчезновения людей.
The data in the second IP packet then holds the TCP connection request (SYN flag is 1 and ACK flag is 0). Данные второго IP-пакета содержат запрос на TCP соединение (Флаг SYN установлен, ACK снят).
Can you put in a request to unseal these gangbangers' juvie records? Ты можешь его включить в запрос о приводах в несовершеннолетнем возрасте на этих бандитов?
And so... I'm very glad that in this matter, the government has done the responsible thing and complied with my request to review the evidence supporting its claim. И все же... я рад, что в этом деле, правительство поступило ответственно и удовлетворило мой запрос на рассмотрение доказательств, фигурирующих в деле.
"Dear Arthur, consider this my official request"that you step down as CEO Дорогой Артур, это мой официальный запрос на смещение тебя с поста президента.
When I got your friend request, I thought maybe it was a sign that you were thinking about me as much as I think about you. Когда я увидела твой запрос на добавление в друзья мелькнула мысль... вдруг это знак, и ты тоже обо мне думаешь...
One example is the request in 2008 by the French judicial authorities to their Moroccan counterparts to hand over a Dutch national accused of committing acts of violence and assault. Одним из таких примеров является сделанный французскими судебными органами в 2008 году запрос в адрес марокканских судебных органов на выдачу гражданина Голландии, обвиняемого в совершении актов насилия и нападениях.
There had been a strong request that the Notes on Organizing Arbitral Proceedings be updated by 2012 if at all possible, so that the updated Notes were not issued too long after the new Arbitration Rules. Существует устойчивый запрос на завершение в 2012 году, если это вообще возможно, обновления Комментариев по организации арбитражного разбирательства, с тем чтобы обновленные Комментарии были выпущены вскоре после обновленного Арбитражного регламента.
As the members of the Council will recall, in response to a request formulated by the Government, I dispatched a United Nations multidisciplinary project development mission to Guinea-Bissau earlier this year to examine the challenge posed by the proliferation of illicit small arms in that country. Как известно членам Совета, в ответ на запрос правительства я направил многопрофильную миссию по разработке проектов в Гвинее-Бисау в начале текущего года для изучения проблемы, вызванной распространением незаконного стрелкового оружия в этой стране.
The files obtained in response to this request confirmed that no department within Lebanon had had Mr. Abu Adass under any observation during the relevant time period. Полученные в ответ на этот запрос материалы подтверждают, что ни одно из ведомств на территории Ливана не вело в указанный период наблюдения за гном Абу Адасом.
In response to a request by OHCHR on human rights obligations related to equitable access to safe drinking water and sanitation, Bahrain informed the Office of its National Plan of Action, development programmes, public policies or emergency responses on the issue. В ответ на запрос УВКПЧ относительно обязательств в области прав человека, касающихся справедливого доступа к безопасной питьевой воде и санитарии, Бахрейн проинформировал Управление о своем Национальном плане действий, программах развития, государственных стратегиях и экстренных мерах реагирования в этой области24.
He adds that he had sent a request to the Medical service of the detention centre in question, as he was treated there in early January 2000. Он сообщил также, что направил запрос в медицинскую службу соответствующего места содержания под стражей, поскольку в начале января 2000 года он в него обращался.
3- Any state party may present a request to amend this Covenant through a written notice; the amendment will only enter into force with the approval of two-thirds of the OIC Member States. З. Любое государство-участник может представить запрос на внесение поправки в настоящую Конвенцию в форме письменного уведомления; поправка вступит в силу только после одобрения двумя третями государств - членов ОИК.
Several lawyers and a great many detainees told it that detention was extended automatically every two months, the judge being content merely to endorse the procurator's request, sometimes in the absence of the accused. Ряд адвокатов и большое число задержанных лиц в беседах с членами Группы утверждали, что каждые два месяца срок содержания под стражей продлевается автоматически, при этом для судьи достаточно удовлетворить запрос прокурора, подчас в отсутствие обвиняемого.
In some countries, if a request is not answered within one month it is considered to have been refused, with relevant judicial remedies being applicable (e.g. Italy, France). В некоторых странах в том случае, если ответ на запрос не получен в течение одного месяца, считается, что он отклонен, и в этом случае могут применяться соответствующие средства судебной защиты (например, в Италии, Франции).
Upon request, the Committee was provided with details concerning participation in an online training module, launched jointly by UNITAR and UNEP, entitled "Introduction to environment, natural resources and United Nations peacekeeping operations". В ответ на свой запрос Комитет был подробно проинформирован об участии в совместно созданном ЮНИТАР и ЮНЕП онлайновом учебном модуле под названием «Окружающая среда, природные ресурсы и операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: вводный курс».