Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Запрос

Примеры в контексте "Request - Запрос"

Примеры: Request - Запрос
The analysing group noted that the request implied that significant steps had been undertaken to overcome circumstances such as the manner in which the LIS hindered implementation efforts. Как отметила анализирирующая группа, запрос предполагает, что были предприняты значительные шаги с целью преодоления обстоятельств, например, в связи с тем, каким образом ОВНМ препятствует реализационным усилиям.
The request further indicates that these activities are carried out in accordance with national standards, which take into account the International Mine Action Standards. Запрос далее указывает, что эти мероприятия проводятся в соответствии с национальными стандартами, которые принимают в расчет международные стандарты противоминной деятельности.
The request also indicates that technical survey and clearance will be conducted employing the following different techniques: manually, mine detection dog teams, and mechanical preparation of the land for demining. Запрос также указывает, что техническое обследование и расчистка будут осуществляться с использованием следующих разных методов: вручную, кинологические минно-розыскные команды и механическая подготовка земель под разминирование.
The TIRExB decided not to consider this issue, because its initiator, the Polish guaranteeing association ZMPD, had withdrawn its request. ИСМДП решил не рассматривать этот вопрос, поскольку гарантийное объединение Польши ZMPD, выступившее инициатором его обсуждения, отозвало свой запрос.
It is worth mentioning that one other request has been submitted to the focal point for de-listing but has not yet reached the Committee. Следует также упомянуть, что контактным центром был получен еще один запрос об исключении из перечня, но он пока еще не поступил на рассмотрение Комитета.
Upon request, the Committee was provided with a summary of the recruitment status of vacant Professional posts in the Office of the Prosecutor and in the Registry. В ответ на запрос Комитету была представлена краткая информация о положении с заполнением вакантных должностей категории специалистов в Канцелярии Обвинителя и в Секретариате.
In this regard, the joint request of the two Tribunals concerning redeployment of trial judges to the shared Appeals Chamber reflects to real need and must be honoured. В этой связи совместный запрос обоих трибуналов по поводу перевода судей первой инстанции для работы в совместной Апелляционной палате отражает действительную потребность и заслуживает положительного отклика.
Upon request, the Committee was provided with additional information regarding the assignment of all the military liaison officers, including the proposed four new officers. В ответ на запрос Комитету была представлена дополнительная информации о размещении всех офицеров связи, включая четырех предлагаемых новых офицеров.
They also provide the public with a standard that makes review of the lack of a response to a request easier. Она также предоставляет в распоряжение общественности нормы, которые облегчают обзор положения, сложившегося в случае нехватки ответов на запрос.
By the end of its twenty-third session (4 December 1998), the Working Group had not received a response to this request. К концу своей двадцать третьей сессии (4 декабря 1998 года) Рабочая группа не получила никакого ответа на свой запрос об информации.
If such a request were received in time, it could be taken up at either the second or the third session of the SBI. Если запрос о представлении таких рекомендаций будет получен своевременно, он может быть рассмотрен в ходе второй или третьей сессии ВОО.
CPC, Version 1.0 is also available electronically, upon request to the United Nations Statistics Division through the Classifications Hotline (). Вариант 1.0 КОП может быть также предоставлен в электронной форме в том случае, если соответствующий запрос будет направлен Статистическому отделу Организации Объединенных Наций по линии прямой связи по классификациям ().
A registry request has been sent to the proper authority for the registration of AI-IP on port 4155. Соответствующему компетентному органу был направлен регистрационный запрос о закреплении за АИ-МП порта 4155.
It is the response of one State to the request of another. Она является ответом запрашиваемого государства на запрос запрашивающего государства.
The first is the INTERPOL Firearms Reference Table, a web-based application available on its I-24/7 network that enables investigators to correctly identify a firearm before submitting a trace request. Первое направление связано с созданием справочника Интерпола по огнестрельному оружию - сетевой программы, которой можно пользоваться через постоянно действующую сеть связи I-24/7 и которая позволяет следователям правильно идентифицировать огнестрельное оружие, прежде чем представлять запрос об отслеживании.
The Government of Guyana subsequently sent an official request, and the United Nations provided technical assistance to the Electoral Commission and coordination and support for international observers through a UNDP project. Впоследствии правительство Гайаны направило официальный запрос, и Организация Объединенных Наций оказала избирательной комиссии техническую помощь и осуществляла координацию и поддержку деятельности международных наблюдателей в рамках проекта ПРООН.
When a request is received relatively late, assistance must be initiated as soon as possible if it is to have a positive effect. В тех случаях, когда запрос поступает относительно поздно, помощь должна инициироваться как можно скорее, чтобы она принесла позитивный результат.
The request should be answered as soon as possible and wherever practicable within a few hours of its receipt. Ответ на запрос следует направлять в кратчайшие сроки, по возможности, в течение нескольких часов с момента его получения.
When Physicians for Human Rights intervened on behalf of Obeid, they were told by the Defence Ministry that Obeid's request had been turned down for security reasons. Когда от имени Обейда в это дело вмешались представители организации «Врачи за права человека», в министерстве обороны им было сказано, что запрос Обейда был отклонен по соображениям безопасности.
The Committee addressed a request directly to the Government on the practical application of this Act as well as of the Labour Inspection Act. Комитет направил правительству запрос, непосредственно касающийся применения этого Закона на практике, а также в отношении Закона об инспекции труда.
For example, Lithuania reported that it had received one request, resulting in the seizure of $31 million. Литва, напри-мер, сообщила, что она получила один запрос, в результате которого было изъято около 31 млн. долларов США.
A user sends a request from a mobile device, which may contain a code or a key word according to which an information search is carried out. Пользователь посылает запрос с мобильного устройства, которое может содержать код или ключевое слово, по которому производится поиск информации.
Upon request, the Advisory Committee was provided with additional information on the backlog of appeals and disciplinary cases as well as the expected new caseload in 2007. В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена дополнительная информация о нерассмотренных апелляциях и дисциплинарных делах, а также об ожидаемом количестве новых дел в 2007 году.
The request had already been made - and rejected - some years before, and he saw no use or need for reiterating it. Такой запрос уже был сделан - и отклонен - несколько лет назад, и он не считает целесообразным или необходимым делать это вновь.
Upon request, the Committee was provided additional information on the increased legal workload during the 15-month period from 1 September 2005 to 31 December 2006. В ответ на запрос Комитету была представлена дополнительная информация об увеличении объема юридической работы в течение 15-месячного периода с 1 сентября 2005 года по 31 декабря 2006 года.