| To do this simply use the form above to formalize your request. | Для этого просто используйте форму выше, чтобы официально оформить свой запрос. |
| You will be sent a confirmation request with detailed instructions. | Вам будет выслан запрос подтверждения с подробной инструкцией. |
| All that you need is your mobile phone and request sending to «Mobile map» service. | Единственное, что Вам нужно это Ваш мобильный телефон, с которого Вы отправляете запрос к «Мобильной карте». |
| With your permission we will send your request to our partners. | С Вашего разрешения, мы отправим Ваш запрос своим партнерам. |
| A simple example would be a HTTP 'GET' request from browser client to web server. | Простым примером является НТТР 'GET' запрос из браузера рабочей станции на веб-сервер. |
| It introduced GetBulkRequest, an alternative to iterative GetNextRequests for retrieving large amounts of management data in a single request. | Протокол ввел GetBulkRequest, альтернативу итерационному применению GetNextRequest для получения большого количества управляющих данных через один запрос. |
| Emperor Wu was angry at Lu's request, thinking that Li Ling collaborated with Lu to do this because of fear towards battles. | Император разгневался на запрос Лу, думая, что Ли Лин подговорил Лу сделать это из-за страха перед сражениями. |
| In late August, Horthy refused Eichmann's request to restart the deportations. | В конце августа Хорти отказался выполнять запрос Эйхмана на депортации. |
| Each request is serviced in its own separate thread. | Каждый запрос обрабатывается в своем отдельном потоке. |
| The receiver of the request must reply with a valid response to all received requests. | Сервер должен отослать правильный ответ на каждый полученный запрос. |
| Please contact us and we will forward the search request and the corresponding broker. | Пожалуйста, свяжитесь с нами, и мы ожидаем поисковый запрос и соответствующее брокера. |
| A request is a call to a specific method provided by a remote system. | Запрос - вызов определённого метода, предоставляемого удалённой системой. |
| For instance, a write request on a file in a distributed file server. | Например, запрос на запись в файл на распределенном файловом сервере. |
| The request was accepted by the Polish Sejm on March 22, 1922. | Запрос был рассмотрен польским Сеймом 22 марта 1922 года. |
| As each request arrives, the algorithm must determine which server to move to the requested point. | Когда приходит запрос, алгоритм должен определить, какого исполнителя послать к запрашивающей точке. |
| Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly. | Убедитесь, что данные для подтверждения подлинности указаны правильные, и повторите запрос. |
| Retry the request without attempting to resume transfer. | Повторите запрос без попытки возобновить загрузку. |
| The request was not completed because it was aborted. | Запрос не был завершён, потому что он был прерван. |
| The request contains 20 questions and is signed by 257 individuals supported by 57 international civil liberties and human rights groups. | Запрос содержал 20 вопросов и был подписан 257 лицами, поддерживаемыми 57 международными правозащитными группами. |
| The request was declined and the LRDG was disbanded in August 1945. | Запрос был отклонён, и LRDG была расформирована в августе 1945 года. |
| If you do not send the request within three days, the domain will be deleted. | Если вы посылаете запрос в течение З дней, то домен будет удален. |
| To make a request you should contact us and provide us with your contact information. | Чтобы сделать запрос, Вам необходимо связаться с нами и предоставить Вашу контактную информацию. |
| On 18 December, a Portuguese request was made to the UN Security Council for a debate on the conflict in Goa. | 18 декабря Португалия сделала запрос в Совет безопасности ООН об обсуждении конфликта в Гоа. |
| When the client sends another request, it uses the same connection. | Когда клиент отправляет ещё один запрос, он использует это же соединение. |
| In connection with these circumstances, a request was sent to Moscow. | В связи с данными обстоятельствами в Москву был направлен запрос. |