At the request of the Mechanism, the Cyprus authorities reported that SKYSEC is a company that provides consulting administration and secretarial services. |
На запрос Механизма власти Кипра сообщили, что СКИСЕК является компанией, предоставляющей консультативные административные и секретариатские услуги. |
Note by the secretariat: This request was received. |
Примечание секретариата: Такой запрос был получен. |
Responses to this request will be made available to members of the Working Party at the thirty-ninth and future sessions. |
Ответы на этот запрос будут распространены среди членов Рабочей группы на тридцать девятой и последующих сессиях. |
Following a reply to this request, a final decision is taken. |
После получения ответа на этот запрос принимается окончательное решение. |
There is full cooperation and a full exchange of information, and the Bahraini security services respond positively to any request in this regard. |
В полной мере осуществляется сотрудничество и обмен информацией, и бахрейнские службы безопасности позитивно реагируют на любой запрос в этой связи. |
On 17 October 2003 the Secretary-General sent a request to Governments for information on their implementation of the resolution. |
17 октября 2003 года Генеральный секретарь направил правительствам запрос относительно представления информации о выполнении ими этой резолюции. |
At the time of writing the Government of the Russian Federation had not responded to this request. |
К моменту составления настоящего доклада правительство Российской Федерации не ответило на этот запрос. |
Upon request, the Committee was provided with detailed information on that logistical cooperation. |
В ответ на запрос Комитету была предоставлена подробная информация об этом сотрудничестве в области материально-технического обеспечения. |
This past year, the Representative submitted a similar request to the Government of Mexico. |
В прошлом году Представитель направил аналогичный запрос правительству Мексики. |
IS2.3 Upon request, the Advisory Committee received a list of tenants at Headquarters. |
В ответ на запрос Консультативному комитету был представлен список арендаторов в Центральных учреждениях. |
The contingency fund request is based on a recommendation made by the internal auditors. |
Запрос на резервный фонд основан на рекомендациях внутренних ревизоров. |
The request is only for members who rely on their own personal funds to attend Methyl Bromide Technical Options Committee meetings. |
Запрос относится только к тем членам, которые опираются на личные средства при участии в совещаниях Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила. |
Upon request, information was provided on the status of such funding within the organizations of the United Nations system. |
В ответ на запрос была представлена информация о статусе такого финансирования в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
He clarified that the request from GRSG was aimed at devising a solution that would provide safety for sleeping passengers lying in a horizontal position. |
Он пояснил, что запрос со стороны GRSG нацелен на разработку такого решения, которое обеспечивало бы безопасность для спящих пассажиров, находящихся в горизонтальном положении. |
Usually, there is a bilateral request (e.g. by the United States, Japan) to discontinue restrictions from the accession date. |
Обычно делается двусторонний запрос (например, Соединенными Штатами, Японией) о прекращении использования ограничений с момента присоединения. |
Responses to that request were received in July 1999. |
Ответы на этот запрос были получены в июле 1999 года. |
In this regard, UNCTAD launched a pilot initiative in Mauritius at the request of the country's civil society. |
В данном отношении ЮНКТАД выступила с экспериментальной инициативой в интересах Маврикия в ответ на запрос, поступивший от гражданского общества этой страны. |
Separate from intergovernmental responses, one or more of the thematic or country-specific rapporteurs concerned may request an immediate visit. |
Вне связи с межправительственными мерами можно организовать запрос о незамедлительном посещении одним или несколькими соответствующими тематическими или пострановыми специальными докладчиками. |
This request was the subject of an exchange with the United States Government. |
В связи с этим предложением был направлен соответствующий запрос правительству Соединенных Штатов. |
The latter report will be made available upon request. |
Последний доклад можно получить, сделав соответствующий запрос. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with cost estimates reflecting the potential impact of the value engineering exercise. |
В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена смета расходов с указанием потенциального влияния процесса оптимизации стоимости. |
The seller did not answer the buyer's request. |
Продавец не ответил на запрос покупателя. |
On 12 September 2004, the Presidium of the Supreme Court dismissed the Deputy General Prosecutor's request. |
12 сентября 2004 года Президиум Верховного суда отклонил запрос заместителя Генерального прокурора. |
Another State had provided much information but had not directly answered the questions asked; she would send that State another request. |
Другое государство представило множество сведений, не ответив при этом на поставленные вопросы; Докладчик направит ему еще один запрос. |
Instead, Moreno-Ocampo's request may have negative political repercussions by creating much disarray in international relations. |
Вместо этого, запрос Морено-Окампо может иметь негативные политические последствия, вызвав хаос в международных отношениях. |