Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Запрос

Примеры в контексте "Request - Запрос"

Примеры: Request - Запрос
The request indicates that during this "interim" extension period the Democratic Republic of the Congo will also continue to pursue demining operations in the areas currently in progress. Запрос указывает, что в ходе этого "промежуточного" периода продления Демократическая Республика Конго будет также продолжать проводить операции по разминированию в тех районах, где они в настоящее время проходят.
The request indicates that the circumstances that have impeded implementation in the initial 10 year period include two major factors: lack of adequate training for the conduct of surveys and random or uncoordinated employment of assets of organizations involved in surveys. Запрос указывает, что обстоятельства, которые мешали осуществлению в первоначальный 10-летний период, включают два основных фактора: нехватка адекватной подготовки для проведения обследований и случайное или нескоординированное использование ресурсов организаций, вовлеченных в обследования.
In accordance with the process agreed to at the 7MSP, if Congo believed it would be unable to comply with Article 5, paragraph 1 of the Convention within a ten year period following entry into force, it should have submitted a request by 31 March 2010. В соответствии с процедурой, согласованной на СГУ-7, если Конго считает, что оно будет не в состоянии обеспечить соблюдение пункта 1 статьи 5 Конвенции в течение десятилетнего периода после вступления в силу, ему следовало представить запрос к 31 марта 2010 года.
The request submitted by the Republic of the Congo provides no appreciable new information regarding the status of the suspicion of anti-personnel mines in the south west of the country. Запрос, представленный Республикой Конго, не дает существенной новой информации относительно состояния подозрений по поводу присутствия противопехотных мин на юго-западе страны.
This requires a careful consideration by the Court of the factual complex of the request lodged with it (cf. infra), so as to avoid an aseptic reasoning in the Advisory Opinion. Для этого требуется тщательное рассмотрение Судом сопровождающей запрос фактической информации (см. выше), с тем чтобы избежать стерильных рассуждений в консультативном заключении.
In support of this claim he provides a copy of the medical certificate (undated) issued by the Yangiyul City Adult Outpatient Department in response to the request of 18 June 2003 sent on the author's behalf by the Legal Aid Society. В подтверждение данного утверждения он прилагает копию медицинского освидетельствования (без даты), выданного янгиюльской городской поликлиникой для взрослых в ответ на запрос от 18 июня 2003 года, направленный от имени автора Обществом правовой помощи.
According to the information provided to the Advisory Committee, upon request, the establishment of the Integrated Mission Headquarters would have the following benefits: Согласно информации, представленной Консультативному комитету в ответ на запрос, создание объединенного штаба Миссии будет иметь следующие преимущества:
Upon request, the Advisory Committee was provided with a detailed list of quick-impact projects carried out by MONUSCO during the period from 1 July 2010 to 30 June 2011. В ответ на запрос Консультативному комитету был представлен детальный список проектов с быстрой отдачей, выполненных и осуществляемых МООНСДРК за период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года.
Nonetheless, it will make a request to the Libyan authorities for the conduct of such a visit early in 2012 or as soon as the hostilities have ceased and there is freedom of movement within the country. Тем не менее она направит ливийским властям запрос относительно возможности такой поездки в начале 2012 года, или как только военные действия прекратятся и в стране будет обеспечена свобода передвижения.
As of 1 August 2009 and until its request was considered by the States Parties at the Second Review Conference, Uganda was non-compliant with Article 5 of the Convention. На 1 августа 2009 года и пока ее запрос не был рассмотрен государствами-участниками на второй обзорной Конференции Уганда находилась в состоянии несоблюдения статьи 5 Конвенции.
The request further indicates that national standards are in the process of being validated by the National Authority and the national land release document is currently being approved by the Government. Запрос далее указывает, что национальные стандарты находятся в процессе подтверждения национальным ведомством и национальный документ о высвобождении земель в настоящее время одобряется правительством.
The request also indicates that thanks to assistance provided by Libya, Chad is now in a position to conduct demining activities in Wadi Doum to complement those of the international operator selected by the UNDP. Запрос также указывает, что благодаря содействию со стороны Ливии Чад в настоящее время в состоянии проводить мероприятия по разминированию в Уади-Дум в порядке дополнения мероприятий международного оператора, выбранного ПРООН.
The request indicates that the implementation of Article 5 will have significant positive humanitarian, economic, social and environmental consequences, including a diminishment in the number of new victims and an increase in the safe movement of goods and people. Запрос указывает, что осуществление статьи 5 будет сопряжено со значительными позитивными гуманитарными, экономическими, социальными и экологическими последствиями, включая уменьшение числа новых жертв и повышение безопасности перемещения людей и грузов.
The request notes the relationship between Article 5 implementation and progress made through Colombia's promotion of strategies to "ensure territorial control, defence of sovereignty and the consolidation of the government's presence in the areas most affected by violence". Запрос отмечает взаимосвязь между осуществления статьи 5 и достигнутым прогрессом за счет продвижения Колумбией стратегий с целью "обеспечить территориальный контроль, защиту суверенитета и консолидацию правительственного присутствия в районах, больше всего затронутых насилием".
It is only when such a request is made that an alternative course of action becomes available to the State, namely the surrender of the alleged offender to another State for prosecution. И лишь когда поступает запрос о выдаче, государство может использовать альтернативный вариант, а именно передачу предполагаемого преступника другому государству для преследования.
In this context, the request indicates that in 2011 to 2013, Colombia plans to intervene in 14 municipalities where safety conditions permit humanitarian demining to be undertaken. В этом контексте запрос указывает, что в 2011 - 2013 годах Колумбия планирует операции в 14 муниципалитетах, где условия безопасности позволяют производить гуманитарное разминирование.
The request further indicates that these 14 municipalities, while representing only 2 percent of all affected municipalities, account for 17 percent of the total estimated contamination. Запрос далее указывает, что на эти 14 муниципалитетов, хотя они и составляют лишь 2 процента всех затронутых муниципалитетов, приходится 17 процентов всего оценочного загрязнения.
In addition, the request indicates that this growth is subject to safety conditions in areas in which interventions would take place and the willingness of organisations and the governments that finance them. Вдобавок запрос указывает, что этот рост зависит от условий безопасности в районах, где будут иметь место операции, и готовности организаций и правительств, которые их финансируют.
The request indicates that quality assurance in Colombia is ensured through the presence of national supervisors and international monitors from the Inter-American Defence Board of the Organization of American States. Запрос указывает, что обеспечение качества в Колумбии производится за счет присутствия национальных специалистов по надзору и международных специалистов по мониторингу от Межамериканского совета обороны Организации американских государств.
The request further indicates that the minefields of Lusulu, Mukumbura, Kariba and Rushinga all require more detailed technical survey but that the figures provided are based upon reasonable analysis of the data available. Запрос далее указывает, что минные поля Лусулу, Мукумбура, Кариба и Рушинга - все требуют более детального технического обследования, но приводимые данные основаны на разумном анализе наличных данных.
The request indicates that, as the minefields are known, the method used to release land has been through full clearance with clearance being preceded by a technical survey to ensure that resources were not wasted clearing areas without contamination. Запрос указывает, что, коль скоро минные поля известны, метод, используемый для высвобождения земель, состоит в полной расчистке с предшествующим техническим обследованием, дабы обеспечить, чтобы ресурсы не расточались на расчистку районов, в которых отсутствует загрязнение.
The request also indicates that none of the above areas are believed to be significant in size and that it is envisaged that this process will take around two months. Запрос также указывает, что ни один из вышеуказанных районов, как считается, не отличается значительными размерами и, как предполагается, этот процесс займет около двух месяцев.
The request indicates that if donor isolation continues Zimbabwe will attempt to maintain the current capacity and, dependent on the financial situation, would seek to increase the support it provides. Запрос указывает, что если донорская изоляция будет продолжаться, то Зимбабве попытается поддерживать нынешний потенциал и, в зависимости от финансовой ситуации, будет стремиться наращивать поддержку, которую оно предоставляет.
The request further indicates that Zimbabwe's financial resources are extremely limited and that the mine clearance squadron of 140 deminers have only 24 serviceable metal detectors between them and a very low level of serviceable personal protective equipment. Запрос далее указывает, что зимбабвийские финансовые ресурсы крайне ограниченны и минно-расчистной отряд в составе 140 саперов имеет в своем распоряжении лишь 24 работоспособных металлоискателя и весьма низкокачественные пригодные средства индивидуальной защиты.
The request also indicates that at current rates of clearance, which are regressing due to demining equipment constraints, it will take Zimbabwe at least another 50 years to deal with its problem. Запрос также указывает, что при нынешних темпах расчистки, которые регрессируют в силу ограничений в связи с оборудованием для разминирования, Зимбабве потребуется по крайней мере еще 50 лет, чтобы справиться со своей проблемой.