Well, the navy officially Denied our request to launch an investigation Into the u.S.S. Gloucester. |
Ну вот, флот официально отклонил наш запрос на проведение расследования на "Глочестере" |
This request of yours to be relieved of duty - I won't grant it. |
Ваш запрос об отстранении от службы... я не могу одобрить. |
On 2 June 1963, Wiesenthal submitted a detailed request but was told for months that the Vienna police were not yet ready to release their findings. |
На посланный им 2 июня 1963 года письменный запрос венская полиция дала ответ только спустя месяцы, заявив, что пока ещё не готова выпустить свои результаты. |
She files a request to be made male early in the mission, though later decides she liked being a woman. |
На раннем этапе задания она отсылает запрос о превращении в мужчину, хотя позже решает, что ей нравится быть женщиной. |
We configure Direct Access in the Properties of the ISA firewall Network from which the request is received by the ISA firewall. |
Прямой доступ настраивается в свойствах сети брандмауэра ISA, откуда и поступает запрос брандмауэру ISA. |
A funding request, market research, financials... |
Запрос на финансирование? - Исследования рынка? Средства? |
it's a request to unfreeze Ziani's accounts |
Это запрос на размораживание счетов Тарека Зиани. |
You put in a request to transfer your brother to Idris? |
Ты подала запрос о перемещении своего брата в Идрис? |
Legal affidavit And search warrant request that covers Hansen's history, |
Запрос на дачу показаний, ордер на обыск в рамках дела Хансена. |
I'll tell you, I was surprised when our Air Force attaché told me he'd just received a landing clearance request - for the Director's plane. |
Скажу вам, что был удивлен, когда наш атташе ВВС сказал мне, что получил запрос разрешения на посадку для самолета директора. |
I would like to put in a request now For a few days off the second week of January. |
Я хотела бы теперь сделать запрос на несколько свободных дней второй недели января. |
You'll need a transfer request. |
вы должны подать запрос на перевод. |
This morning, I directed the county commissioners to submit a request to the governor to have you temporarily removed from office. |
Этим утром, я поручил комиссариату округа подать запрос губернатору о твоём временном отстранении от должности. |
Anyway, a formal request has been made to the GBI by Ms. Person. |
В любом случае, запрос мисс Персон в следственный комитет уже был отправлен. |
Why didn't the police send us an official request? |
Почему бы полиции не прислать запрос? |
I suggest you to get the police to send us a request ...and we'll do the rest. |
Я вам советую, пусть полиция направит запрос, и тогда посмотрим. |
It's customary when a number is retired for the family to rule on any request to return that number to active duty. |
Обычно, если номер снят со службы, то семья должна ответить на любой запрос о возвращении этого номера в строй. |
Christophe, send out the request, please |
Кристоф, отправьте запрос, пожалуйста, |
Ambassador Mollari, I am to tell you... that Lady Morella has agreed to your request and will be arriving shortly. |
Посол Моллари, сообщаю вам, что леди Морелла дала согласие на ваш запрос и в скором времени прибудет. |
At its request, the Committee received additional information regarding the increases in rental of premises, which accounts for a large portion of the growth. |
В ответ на свой запрос Комитет получил дополнительную информацию в отношении роста расходов на аренду помещений, на который приходится значительная часть роста ресурсов. |
There were enough reports received in the survey that confidentiality was not a concern but the request was turned down as not being statistically reasonable. |
Хотя многие опрошенные фермеры заявили о том, что представляемые ими данные не являются конфиденциальными, данный запрос был отклонен как статистически необоснованный. |
In response to our request, Miami ATC informed us that it was a Government aircraft operating due regard and they had not communication with it. |
В ответ на наш запрос ДСВД Майами сообщила нам, что это самолет правительства, действующий в соответствии с установленными правилами, и что у нее нет связи с ним. |
If DCI Gates wants any of this he can put a request in writing, via the Chief Super. |
Если главный детектив-инспектор Гейтс хочет что-то узнать, пусть подаст письменный запрос через главного суперинтенданта. |
Then request access to my private Instagram |
Потом отправьте запрос на мой закрытый Инстаграм |
If the public prosecutor deems it necessary, he can request the procurator-general to set up a National Criminal Investigation Division inquiry. |
Если прокурор сочтет это необходимым, то он может направить генеральному прокурору запрос об организации расследования Национальным отделом по уголовным расследованиям. |