| The request must be submitted prior to completion of the trial before the court of first instance. | Запрос должен быть направлен до завершения судебного разбирательства в суд первой инстанции. |
| The police arrested Hadjiev again in 2002, in response to a Turkmen extradition request. | Полиция арестовала Хаджиева снова в 2002 году в ответ на запрос об экстрадиции из Туркменистана. |
| In other instances, support is provided at the direct request of the Parliament concerned or the United Nations resident coordinator. | В других случаях помощь оказывается в ответ на прямой запрос соответствующего парламента или Координатора-резидента Организации Объединенных Наций. |
| By letter dated 25 September 1995, the Special Rapporteur reiterated his request. | В письме от 25 сентября 1995 года Специальный докладчик вновь подтвердил свой запрос. |
| This substantial reply responds fully to the Sub-Commission's request. | Содержательный ответ правительства Гватемалы в полной мере удовлетворяет запрос Подкомиссии. |
| A relevant request was sent to this Commission but the Commission had not replied. | Комиссии был направлен соответствующий запрос, который остался без ответа. |
| The same request should also be addressed to interested specialized agencies within the United Nations system and to various international space organizations. | Этот же запрос следовало бы направить заинтересованным специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и различным международным космическим организациям. |
| In response to a request from the Committee, the Government provided no information in relation to the compatibility of the Act with the Covenant. | В ответ на запрос Комитета правительство не представило какой-либо информации о совместимости этого закона с положениями Пакта. |
| The Government replied favourably to this request in a letter dated 10 March 1997. | Правительство в письме от 10 марта 1997 года дало на этот запрос положительный ответ. |
| Upon request, the Committee was provided with a summary of air assets. | В ответ на запрос Комитету была представлена сводная информация об авиасредствах. |
| No new information was provided to the Panel despite a renewed information request. | Несмотря на новый запрос, никакой дополнительной информации в этой связи Группе предоставлено не было. |
| Upon request, the Committee was provided with a note on information technology deliverables and cost projections for 2005-2007. | В ответ на его запрос Комитету была представлена записка о проектах информационной технологии и прогнозах затрат на 2005-2007 годы. |
| A request to elaborate a standard should include information on the commercial importance of the item in import or export trade or both. | Запрос о разработке стандарта должен содержать информацию относительно коммерческой важности продукта с точки зрения импорта и/или экспорта. |
| Subsequent to that date, the Secretariat has repeated its request to the States Parties for the relevant information. | После этого Секретариат направил государствам- участникам повторный запрос о представлении соответствующей информации. |
| The Advisory Committee was provided upon request with information on the status of memorandums of understanding and pre-deployment inspections. | В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету была представлена информация о положении дел с подписанием меморандумов о взаимопонимании и проведением инспекций на этапе до развертывания. |
| In response to the request of the Kazakh Government, UNODC has been developing a project to strengthen control on the Russian-Kazakh border. | В ответ на запрос казахского правительства ЮНОДК разрабатывает проект по укреплению контроля на российско - казахской границе. |
| In response to a request or identified need, the Agency secretariat drafts an outline and work plan describing the proposed standard. | В ответ на запрос или появившуюся потребность секретариат Агентства готовит наброски и план работы с описанием предлагаемой нормы. |
| The Committee was provided upon request with information on posts by organizational unit. | В ответ на запрос Комитету была представлена информация о должностях с разбивкой по организационным подразделениям. |
| Upon request, the Committee was provided with the proposed staffing for 2002/2003, as compared to 2001/2002, by organizational unit. | В ответ на запрос Комитету было представлено предлагаемое штатное расписание на 2002/03 год в сопоставлении с 2001/02 годом с разбивкой по организационным подразделениям. |
| The most recent example was the request from Azerbaijan and the Russian Federation on the river Samur. | Последним примером служит запрос Азербайджана и Российской Федерации по реке Самур. |
| Upon request, the Committee was provided with details concerning current vacancies in the Mission. | В ответ на запрос Комитет получил подробную информацию о нынешних вакансиях в Миссии. |
| In the present case the request is far from being "legally neutral". | В настоящем деле запрос далек от «юридически нейтрального». |
| Therefore, the Board broadened its request in order to get a more accurate idea of the total difference. | Ввиду этого Комиссия ревизоров расширила свой запрос, с тем чтобы получить более точное представление об общей разнице. |
| And again from this premise has also flowed a number of critical initiatives and efforts in order to respond to your request. | И опять же из этой посылки также возник ряд критически важных инициатив и усилий, призванных дать ответ на ваш запрос. |
| As of 18 May 2009 the Ozone Secretariat had received no response to its request. | На 1 мая 2009 года секретариат по озону не получил ответов на свой запрос. |