Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Запрос

Примеры в контексте "Request - Запрос"

Примеры: Request - Запрос
The request pursuant to paragraph 7 shall be supported by suitable documents that prove that the criteria of paragraph 6 are met and that indicate the Land/Laender covered by the activities of the environmental organization. Запрос в соответствии с пунктом 7 должен сопровождаться соответствующими документами, подтверждающими выполнение критериев, предусмотренных в пункте 6, и указывающих землю, охватываемую деятельностью природоохранной организации.
The Plenary is asked to approve the request to add the Platform to the list of ODA-eligible international organizations in order to allow the secretariat, under the guidance of the Bureau, to prepare an application for 2015. Пленуму предлагается одобрить запрос на добавление Платформы в список международных организаций, имеющих право на получение ОПР, с тем чтобы секретариат под руководством Бюро смог подготовить заявку на 2015 год.
Alcoa shall use the information supplied solely for the purpose of answering the request and shall store the data for as long as is strictly necessary to be able to complete the request. Alcoa будет использовать предоставленную информацию исключительно в целях ответа на запрос, и будет хранить данные ровно столько, сколько это необходимо для того, чтобы ответить на мой запрос.
This message contains a request to send a notification about your reception of the message, but there is no return-path set. You can either ignore the request or let KMail send a "denied" or normal response. Сообщение содержит запрос на подтверждение получения, однако обратный адрес не указан. Вы можете проигнорировать запрос или же отправить ответ, содержащий уведомление или отказ от получения.
It works by making a request to some internal or external "event provider" (that generally blocks the request until an event has arrived), and then it calls the relevant event handler ("dispatches the event"). Он работает, делая запрос к некоторому внутреннему или внешнему «поставщику событий» (который, как правило блокирует запрос до тех пор, пока событие не появится), а затем вызывает соответствующий обработчик события («отправляет событие»).
Notwithstanding that a request should have been submitted, analysed and considered in 2010, if the Republic of the Congo had submitted a request early in 2011 it could have been analysed with the analysis made available to all States Parties well before the 11MSP. Несмотря на то, что запрос должен был быть представлен, проанализирован и рассмотрен в 2010 году, если бы Республика Конго представила запрос в начале 2011 года, то он мог бы быть проанализирован и результаты анализа могли бы быть предоставлены всем государствам-участникам заблаговременно до СГУ11.
The request includes an annex detailing information on each of these 958 objectives, including information on their locations and on the numbers of mines destroyed. The request also indicates that 47 objectives totalling 285,800 square metres (i.e., approximately 0.3 kilometres) remain to be addressed. Запрос включает приложение, детализирующее информацию по каждому из этих 958 объектов, включая информацию об их местоположениях и о количествах уничтоженных мин. Запрос также указывает, что остается обработать 47 объектов общей площадью 285800 квадратных метров (т.е. приблизительно 0,3 километра).
The request should be made at "My account" page by clicking a Request button. Запрос оформляется в разделе "Ваш счет" в пункте "Запрос".
In some cases, such crime is the result of distributed denial-of-service attacks in which dozens or hundreds of compromised computers are used as "zombies" to bombard the target with requests that become so numerous that no request can be fulfilled. Иногда такие преступления становятся результатом распространенных атак с целью спровоцировать отказ в обслуживании, в ходе которых десятки и сотни зараженных компьютеров используются в качестве "зомби" для массовой отправки на объект атаки запросов, которые становятся столь многочисленными, что удовлетворить запрос оказывается невозможным.
Citing concerns about trafficking for the purposes of forced labour, in May the Special Rapporteur on trafficking in persons reiterated a previously unmet request to visit the Emirates. В мае Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми, сославшись на озабоченность относительно торговли людьми в целях их использования для принудительного труда, направил новый запрос о посещении Эмиратов, так и не получив ответа на предыдущий.
If a request is made for a method that is not implemented by the servlet, the method of the parent class is called, typically resulting in an error being returned to the requester. Если поступил запрос, метод для которого не реализован, вызывается метод родительского класса и обычно завершается возвращением ошибки инициатору запроса.
The question of continuation beyond 4 weeks must also be submitted to the Director of Public Prosecution for his approval, before the request can be submitted in court, cf. section 770 d, (3). Запрос о применении режима одиночного заключения на срок более четырех недель до направления дела в суд должен направляться на утверждение Государственного прокурора.
This is illustrated by the request on education which: seeks new/improved commitments in private higher education and/or private "other" education; does not request commitments in public education; and states that a commitment does not necessarily mean committing government resources to private institutions. Примером может служить запрос в отношении сектора образования, в котором предлагается взять новые/более значительные обязательства в отношении частного высшего образования и/или "другого" частного образования; не требуется обязательств в отношении государственного образования; и указывается, что обязательства вовсе не предполагают выделение государственных ресурсов частным учреждениям.
I would therefore request the incoming President of the Conference, the Ambassador of the Republic of Korea, to take appropriate steps to facilitate any request from NGOs in this regard, and I understand that the NGOs in question have made contact with the Ambassador. Председателя Конференции посла Республики Корея предпринять соответствующие шаги к тому, чтобы уважить любой запрос со стороны НПО в этом отношении, и, как я понимаю, соответствующие НПО уже связывались с послом.
In the event of a payment attempt, a USSD request is sent to the cardholder's mobile telephone, said request containing text notifying of the payment attempt and verifying the cardholder's consent to the payment. При попытке платежа на мобильный телефон держателя карты направляется USSD запрос, содержащий текст с сообщением о попытке платежа и вопрос о согласии держателя карты с платежом.
The request indicates that, over the course of the extension period, 19 mined areas measuring 7,903,465 square metres were addressed with a total of 162 mines destroyed over the course of 2011-2013. Запрос указывает, что в период продления в течение 2011-2013 годов было обработано 19 заминированных районов размером 7903465 кв.м и было уничтожено в общей сложности 162 мины.
We've reviewed your request and we're pleased to award you $5,000 in financial aid. QUINN: "Рассмотрев ваш запрос, мы решили выделить вам грант в 5000 долларов."
In October 2006, Rustam Muminov, a citizen of Uzbekistan, was extradited from the Russian Federation to Uzbekistan despite a request by the European Court of Human Rights to the Russian Federation for interim measures to halt the deportation. В октябре 2006 года из России в Узбекистан был депортирован узбекский гражданин Рустам Муминов, несмотря на запрос о временной приостановке депортации, направленный Европейским судом по правам человека.
Send your request to online booking system by selecting an airport of departure and destination airport, type of your trip (one way or round trip) and dates of your flights respectively. Сформируйте свой запрос к системе, указав пункт вылета и пункт назначения, тип своего путешествия (туда/обратно; в одну сторону) и требуемые даты полетов соответственно.
TCP buffering The load balancer can buffer responses from the server and spoon-feed the data out to slow clients, allowing the web server to free a thread for other tasks faster than it would if it had to send the entire request to the client directly. Буферизация ТСР: балансировщик нагрузки может держать буфер ответов от сервера и постепенно отвечать для медленных клиентов, позволяя веб-серверу быть свободным для других задач, это быстрее чем отправить весь запрос клиента серверу напрямую.
In these examples, - > denotes data sent to a service (request), while < - denotes data coming from a service. В данных примерах, - > обозначает данные, отправленные серверу (запрос), а < - обозначает ответ.
All SNMP PDUs are constructed as follows: The seven SNMP PDU types as identified by the PDU-type field are as follows: GetRequest A manager-to-agent request to retrieve the value of a variable or list of variables. Все PDU протокола SNMP построены следующим образом: Ниже перечислены семь протокольных единиц обмена SNMP: Запрос от менеджера к объекту для получения значения переменной или списка переменных.
It is possible for an attacker to modify the request, in this example switching the requested waffle from "eggo" to "liege." Злоумышленник может изменить запрос, в данном примере поменяв требуемый тип вафель «Eggo» на «Liege».
Please note that you can use this action to email any item to anyone, not just to the item' fact, you can publish an item with no attendees at all, as publishing does not request an answer from the attendees. Таким способом вы можете отправлять сведения кому угодно, не только избранным коллегам. Фактически, можно опубликовать тему вообще без указания адресатов, так как ответа на запрос от участников не требуется.
This is useful because when a slave receives a read request, it can hold down the clock while it prepares to send the information to the master and then release the clock when it is ready to send. Это очень полезно, если подключенное устройство получает запрос на чтение, оно может удержать тактовые импульсы, пока подготавливает информацию для отправки и освобождает их, когда готово к отправке.